Skip to main content
Solutions par cas d’usage

Gestion de la traduction

Que vous fassiez appel à des linguistes en interne, à des prestataires de services linguistiques ou à la traduction automatique, Phrase TMS fournit tout ce dont vous avez besoin pour mettre en place un flux de travail de traduction à l’épreuve du temps. Notre interface intuitive facilite la prise en main, tandis que nos capacités d’automatisation et nos puissantes intégrations permettent d’améliorer vos flux de travail existants.

Solutions by use case | Phrase
G2 awards | Fall 2023 | Phrase
G2 awards | Fall 2023 | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

Bien plus qu’un système de gestion des traductions

Tirez le meilleur parti de votre logiciel. Phrase TMS est un système de gestion des traductions complet doté d’un outil TAO intégré, ce qui permet aux individus et aux équipes de réaliser facilement les meilleures traductions possibles sur n’importe quelle plateforme. Vous pouvez limiter le travail répétitif grâce aux mémoires de traduction, appliquer une terminologie cohérente grâce à des bases terminologiques et garantir des flux de travail de révision optimaux grâce à notre fonction d’assurance qualité. Nous développons continuellement de nouvelles fonctionnalités pour repousser les limites de vos traductions en faisant appel aux dernières innovations en matière d’IA et d’apprentissage machine.

Découvrez Phrase TMS

Phrase TMS | Phrase

S’adapte à vos besoins

Travaillez comme vous le souhaitez grâce à des outils flexibles qui peuvent s’adapter à un large éventail de cas d’usage, qu’il s’agisse d’équipes de localisation internes, de partenaires externes ou de tout autre scénario intermédiaire. Gérez les équipes en attribuant des rôles, gagnez du temps en créant des modèles par projet et exécutez des analyses pour estimer les coûts et la charge de travail. Les portails d’envoi vous permettent de traiter facilement les demandes de traduction, tandis que nos fonctionnalités étendues d’automatisation de projet vous permettent de réduire les efforts manuels inutiles.

Découvrez l’automatisation des flux de travail

Workflow automation visual | Phrase

Optimisez votre flux de travail

Accédez à notre bibliothèque de plus de 30 intégrations puissantes pour Phrase TMS, des systèmes de gestion de contenu et des plateformes d’automatisation du marketing aux référentiels de code source et autres systèmes tiers. Vous ne trouvez pas l’intégration que vous cherchez ? Ne vous inquiétez pas : Notre puissante API vous permet de créer la solution personnalisée qui vous convient.

API visual | Phrase

La traduction automatique, en toute simplicité

Utilisez une gamme de moteurs entièrement gérés sans avoir à vous soucier de la configuration ou du nombre de caractères utilisés. Phrase fournit un nombre de caractères de TA illimité pour les flux de travail de post-édition, ce qui vous permet d’améliorer la productivité de vos linguistes dans tous vos projets. Nos fonctions assurées par l’IA, telle que la sélection automatique TA, vous permettent de toujours déployer le moteur optimal pour chaque tâche.

Découvrez la traduction automatique

Machine translation visual | Phrase

Un partenaire fiable pour la localisation

Travaillez avec notre équipe pour vous assurer de toujours tirer le meilleur parti de votre SGT. Nos ressources pédagogiques et nos séances de formation en direct conçues pour les linguistes et les chefs de projet peuvent aider votre équipe à se mettre rapidement à niveau. Nos experts qualifiés peuvent aider les clients professionnels à résoudre des problèmes complexes. Avec une disponibilité moyenne de 99,9 % et une assistance 24 h/24 et 7 j/7, vous pouvez travailler sans interruption.

Découvrez les différents forfaits Success

Success plans visual | Phrase

INTÉGRATIONS

Une expérience de localisation fluide

Phrase s’adapte à tous les flux de travail.

NOTRE IMPACT

Phrase en chiffres

30 %
Accélération des cycles de localisation
+ 2500
entreprises font confiance à Phrase TMS
24 h/24, 7 j/7
assistance technique

Starting to use Phrase was like switching from riding a bicycle to driving a car.

Sergio Llorens González

Localization Manager

See all case studies

Large and mature translation buyers need more than just translations—they ask for innovative and efficient solutions. Such solutions can take the form of plugins or connectors for their various content management systems. This is where Phrase has helped us win new and retain existing customers. Thanks to Phrase's API, we have developed powerful and attractive integrations to help our clients improve and automate their workflows.

Christophe Eyraud

Head of Business Solutions

See all case studies

Phrase is easy to pick up and use right away. This is especially good for people who are just getting started with a TMS. Other services can be quite daunting when you first start them up. The UI is intuitive and streamlined, which makes for a great user experience. Constant updates and a very responsive support team are also a plus.

Peter Ma

Localization Manager

See all case studies

QUESTIONS FRÉQUENTES

Ici, vous trouverez une réponse à vos questions sur la gestion des traductions

Phrase TMS a été pensé pour être simple et intuitif : si vous connaissez déjà un peu les logiciels SGT, vous serez opérationnel en un rien de temps. Pour les nouveaux utilisateurs et ceux qui souhaitent se familiariser avec certaines des fonctionnalités uniques de Phrase, nous fournissons une documentation utile et organisons des séances de formation gratuites comprenant un programme de certification.

Avec Phrase, la migration depuis un autre SGT est simple. Les MT externes, les fichiers SDLXLIFF et plus de 50 formats de fichiers sont pris en charge. Pour les entreprises ayant des besoins plus importants, nous proposons une prise en main plus personnalisée, avec un architecte de solutions dédié.

Prêt à commencer ?

Atteignez un public plus large et établissez des liens plus profonds dès aujourd’hui.