Automatisation des flux de travaux
Travaillez plus intelligemment sans fournir d’efforts inutiles en automatisant les tâches répétitives
et en réduisant les frais de communication associés à vos projets de traduction
et de localisation.
Optimisez votre flux de travaux
Les projets de traduction et les chaînes de caractères suivent automatiquement des étapes de flux de travaux personnalisées. Grâce à l’automatisation des flux de travaux, vous gagnez du temps pour mieux gérer vos projets et augmenter la productivité.

Surveillez la progression de vos traductions
Suivez les projets en temps réel. Consultez les informations dont vous avez besoin pour gérer efficacement vos projets et éviter les problèmes.

Automatisez les tâches manuelles
Consacrez votre temps aux tâches les plus importantes en automatisant des processus fastidieux tels que l’envoi de courriels et la mise à jour de feuilles de calcul.
Personnalisez votre flux de travaux
Créez un processus optimal pour mener à bien vos projets de façon automatique et livrer vos traductions plus rapidement.
Des traductions sur mesure
Phrase TMS est hautement personnalisable et répond ainsi aux besoins des entreprises. Envoyez automatiquement les tâches de traduction tout au long du cycle de vie, tout en éliminant les étapes manuelles.
« La solution de localisation complète et incontournable qui offre – selon vos besoins – des niveaux inégalés de personnalisation, d’automatisation et d’analyse pour vous aider à créer un véritable lien avec de nouveaux publics et à stimuler la croissance. »
The Total Economic Impact of Using Phrase (TEI, ou « L’impact économique total de l’utilisation de Phrase »), une étude par Forrester Consulting


Une localisation adaptée à vos besoins
Phrase Strings extrait et réintègre automatiquement les chaînes afin que les équipes de développement et de traduction puissent travailler dans le cadre d’un processus de localisation continu et souple.
INTÉGRATIONS
Une expérience fluide
Phrase s’adapte à tous les flux de travaux.
Figma
Envoyez du contenu à Phrase depuis Figma et transférez les traductions terminées.
Zendesk
Réduisez le nombre de tickets d’assistance et aidez vos clients internationaux en traduisant vos catégories, votre contenu dynamique, vos articles publiés et vos sections.
Contentful
Traduisez les champs de texte et de texte enrichi dans vos modèles de contenu imbriqués au niveau des entrées et des champs.
WordPress
Touchez un public plus large en traduisant de manière fluide vos publications, vos pages, vos catégories, vos balises et vos types de contenu personnalisés.
Phrase en chiffres
+ 50
formats de fichiers
+ 50
intégrations
+ 30
Moteurs TA pris en charge