Phrase Strings 是一个字符串管理平台,将代码库和设计工具中的产品文案与翻译工作流连接起来,确保文本和翻译在团队迭代时保持一致。本地化成为日常产品开发的一部分,而不是开发周期末的单独任务。

这使得支持频繁更新的应用程序、网站和游戏变得更加容易,因为在这些情况下,文案需要独立于设计的最终确定或发布计划进行更改和发布。

专为产品本地化打造

通过自动化,实现更快部署

Phrase Strings 通过自动化本地化流程中的常规步骤,帮助您加快进度。导入和导出内容、创建和启动翻译工作以及提供更新,所有这些都可以通过一个平台完成。通过在开发过程中同步进行翻译,可以更快交付多语言产品,并减少人工工作量。

图形显示 Phrase 字符串自动部署,能够更快地进行本地化更新和发布。

集中本地化的工作

Phrase Strings 为跨团队的产品文案和翻译提供了统一的可信来源。所有人可以分配工作、跟踪进度,并在各个地区进行协作,而远程更新允许文本更改在不与发布绑定的情况下交付。

图示展示了 Phrase Strings 如何将本地化工作集中到一个平台上。

交付高质量的翻译

上下文编辑、Figma 预览和自定义 QA 检查帮助团队在翻译交付之前发现问题。占位符保持不变,术语保持一致,UI 限制得到遵守,从而减少返工和临时修复。

将本地化集成到您的技术栈中

Phrase Strings 提供强大的 API, webhook 和 50 多个集成,将本地化与您已经使用的工具连接起来。从 GitHub 和 GitLab 到像 Figma 这样的设计工具,本地化自然融入现有工作流。

图形显示 Phrase Strings 将本地化集成到现有的开发和内容工作流中。

机器翻译,尽享自主

Phrase Strings 连接到 Phrase Language AI,为团队提供对 30 多个机器翻译引擎(包括大型语言模型(LLM))的访问,内置智能引擎选择和自动化质量评分。

团队还可以将自己的 MT 或 AI 模型带入 Phrase Strings,并与内置引擎一起使用,使用相同的工作流和控制。

Phrase Strings 自备引擎插图

为什么选择 Phrase Strings?

为变而生

专为文本持续变化的产品而设计。本地化与产品开发同时进行,因此更新不必等待完成的设计或发布周期。

专为基于秘钥的软件而设计

针对通过秘钥在应用程序、网站和游戏中管理文本的产品进行了优化。这种方法自然适应现代软件架构,而不是基于文档的本地化工作流。

适合团队的工作方式

将代码、设计和翻译以最小的流程开销连接起来。自动化和集成帮助团队在产品演变时保持一致,而无需添加协调复杂性。

软件本地化如何与您的产品连接

在 Phrase 的帮助下,Lyst得以重新设计工作流程;现在译员添加或更新译文后,最新版的内容在一分钟之内就能同步到我们的网站上。这样一来,我们部署新功能平均工程用时缩短了 48 小时。

Enrique Quilez

本地化经理

Livestorm的本地化管理流程得到了极大的优化,发布新版本和添加新区域都轻松多了。

Thibaut Davoult

增长工程师

我注意到的一点是,使用了 Phrase 之后,Personio的翻译管理轻松了很多,添加新语言变得非常简单。

Daniel Touchette

集团产品经理

ISO27001

符合 GDPR 标准

PCI DSS

可靠且安全

Phrase Localization Platform 遵循安全性、稳定性和性能的最佳实践。我们遵守 ISO 27001、《支付卡行业数据安全标准》(PCI DSS)、亚马逊网络服务标准 (AWS)、《加州消费者隐私法案》(CCPA) 和《通用数据保护条例》(GDPR) 的原则和安全声明。我们的基础设施是业内最具弹性和稳健性的之一(支持零停机部署和 99.9% 正常运行时间),我们也在不断努力,确保其始终保持这一水平。

关于 Phrase 字符串的常见问题解答

Phrase Strings 适用于哪些用户?

Phrase Strings 适用于:

  • 全球发货的产品团队
  • 协调翻译工作流的本地化经理
  • 管理字符串文件和发布的开发人员
  • 翻译应用程序和网页内容的营销团队
  • 有复杂的多语言需求的企业

无论您是从 2 种语言扩展到 50 种以上,字符串都支持快速、结构化的本地化。

Phrase Strings 如何能为开发人员提供帮助?

Phrase Strings 直接集成到开发工作流中,以便工程师可以:

  • 通过 API 自动同步翻译秘钥
  • 与 GitHub/GitLab CI 流水线连接
  • 避免手动处理字符串文件
  • 在发布中保持翻译的最新状态

开发人员可以专注于发布功能,而不是应对翻译更新。

Phrase Strings 支持哪些文件格式?

Phrase Strings 支持所有主要的本地化格式,包括:

  • JSON
  • YAML
  • XML
  • PO / Gettext
  • iOS 字符串
  • Android XML
  • Flutter ARB
  • CSV 等格式

这使团队能够在不同平台上进行本地化,而不会出现格式摩擦。

Phrase Strings 可以与像 Figma 这样的设计工具集成吗?

是的。Phrase Strings 支持集成,帮助团队在设计过程中更早地本地化内容,减少设计、产品和本地化团队之间的反复沟通。

Phrase Strings 如何与译员和机构合作?

Phrase Strings 提供一个协作翻译环境,其中:

  • 译员可以直接在平台上工作
  • 可以根据角色权限邀请机构
  • 审核和批准工作流是可配置的
  • 备注和上下文减少错误

所有人都在同一个工作区协同工作,保持步调一致。

如何开始使用 Phrase Strings?

您可以通过以下方式开始:

  1. 注册免费试用
  2. 上传您的第一个本地化文件
  3. 连接您的代码库或集成
  4. 邀请译员或团队成员
  5. 自动化本地化更新

Phrase 还为企业部署提供入门支持。

推荐阅读

Software localization guide featured image | Phrase

Blog post

软件本地化完全指南

软件本地化是根据目标市场用户的文化和语言对网络或移动应用程序进行调整的过程。进一步了解如何让它为您的软件产品服务。

Localization manager playbook ebook cover | Phrase

Resource

本地化经理权威指南

学习各行各业最成功的跨国企业本地化最佳实践,了解如何提升公司对本地化的重视程度,并制定一套强大的出海本地化策略。

Forrester-Wave

Resource

Phrase – 各种语言中的领导者

领先的技术分析公司 Forrester 已将 Phrase 评为其首个 Wave™ 领导者:翻译管理系统,2025 年第三季度。在一项对 12 个最重要服务商的评估中,我们在 26 项标准中获得了 21 个最高分。

News

Phrase开放生态系统,加速编排流程,深化平台连接能力

Phrase 的最新版本推出了“自备引擎(Bring Your Own Engine)”、全新升级的 Phrase Orchestrator 引擎,并全面提升了 Phrase Studio、Phrase Portal 与 Phrase TMS 之间的互联能力。