全面掌握

翻译管理系统 (TMS) 让采购专业翻译服务变得简单。用传统的方式追踪修改、邮件收发文件,无法确保翻译使用了哪些语言资源,增加了翻译质量评估难度。借助 Phrase,您不仅能获得专业翻译,同时可实时监控整个流程。

用 Phrase TMS 管理翻译服务

用 Phrase TMS 管理翻译服务商不仅省心,还省钱。

高能见度和可控性

您可以完全掌控译员使用的资源(机器翻译、翻译记忆库等),随时查看译员的工作。我们系统还会自动为您计算成本。

高效管理多家服务商

告别邮件对接,共享项目即可搞定一切。设置项目接单先到先得、工作流 100% 自动化,迅速将新任务分配给服务商。

翻译质量上佳

在 Phrase 里为译员提供上下文预览、回复问题、提供反馈,最大程度确保翻译质量。

成本控制

精确计算需要翻译的字数。Phrase 可以精准识别不需要翻译的内容,如原文中的非译元素及与翻译记忆库和术语库相匹配的内容,提前按供应商和语言分析成本,并监控机器翻译的使用情况。

一键下单翻译服务

Phrase 支持一键下单翻译服务。我们为您甄选了多家高质量语言服务商,并将它们的服务整合到了 Phrase 平台中。无论字数多少,您只需动动手指,即可下单专业翻译服务。这个功能非常适合没有专门聘请本地化经理与翻译服务商对接的中型企业。

数说 Phrase

专业翻译
服务商采用 Phrase TMS
系统

的企业客户与服务商
共享项目

自动化工作流

我们一周创作 20 封营销邮件,无需工程团队帮忙,Phrase 的平台就能确保每一封邮件都符合我们的品牌调性,且经过了本地化处理,在所有设备上都能完美呈现。

Megan Walsh

全球生命周期营销负责人

What3Words尝试了不同的本地化解决方案,Phrase 毫无疑问是最好的。在 Phrase 的帮助下,我们对进度的把控更好了。语言团队只需要一周左右的时间就可以交付一个本地化需求,从不拖延。

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

what3words 首席语言服务官

现在BlaBlaCar的本地化策略已经离不开 Phrase。我们计划用 Phrase Platform 规模化处理更多类型的文档,特别是我们的帮助中心和客户关系内容,借此优化业务、提升客户满意度和忠诚度。这一策略调整的原因有二:一是我们在使用 Phrase 后发现效率大大提升;二是我们致力于不断优化翻译和本地化流程,为全球客户提供最高质量的服务。

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

BlaBlaCar 高级本地化项目经理

我们在此为您解答有关网站本地化的问题。

Phrase 有自己的翻译团队吗?

Phrase 在翻译服务商方面保持中立。您可以在 Phrase 的平台上与任何一家翻译服务商对接,共享项目。我们也为您整合了一些翻译服务商的服务,您可一键下单翻译服务

我可以在 Phrase TMS 和 Phrase Strings 里下单专业翻译服务吗?

可以,两个平台都整合了翻译服务商的服务。您可以直接在我们的集成里下单,轻松购买专业翻译服务。

能给我推荐几家翻译服务商吗?

您可以在我们客户故事的界面找到 Phrase 合作的翻译服务商。我们的客户成功经理也乐于根据您的需求向您推荐合适的合作伙伴。

解锁语言的钥匙

Webinar title with speaker image

Webinar

Phrase Bootcamp:掌握工作同步,实现更智能、更快速的本地化

使用 Phrase Job Sync,您可以无缝连接 Phrase Strings 和 Phrase TMS,在一个流畅的工作流程中管理多语言软件文案。集中您的资源,提高翻译质量,解锁 Phrase 本地化平台的全部潜力,同时保持团队的协调和高效。

想要了解更多?