Ja. Beide Tools verfügen über eine kontextbezogene Vorschau, sodass schon bei der Bearbeitung zu sehen ist, wie die Übersetzungen aussehen werden.
Qualitätssicherung von Übersetzungen
Einheitliche und hochwertige Übersetzungen all deiner Inhalte sind der Schlüssel zum Erfolg.
Umfassende Qualitätssicherung
Qualitätssicherung (QA) spielt in jedem Übersetzungsablauf eine entscheidende Rolle. Gib nicht nur deinem Übersetzungsteam die nötigen Tools, um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu erstellen. Alle anderen Stakeholder im Unternehmen sollten sichergehen können, dass die Marke und ihre Botschaften über jeden Kanal und bei jeder Zielgruppe überzeugen.
Zuverlässige QA in Phrase TMS
Lege die Messlatte für die Übersetzungsqualität in deinen Projekten noch etwas höher.
Umfassende Qualitätsprüfung für Phrase Strings
Stelle sicher, dass das Übersetzungsteam die korrekte Syntax, Key-Spezifikationen sowie die bevorzugten Formulierungen für all deine mobilen Apps, Websites und anderen Softwareprodukte berücksichtigt.
Integrationen
Ein nahtloses Lokalisierungserlebnis
Du kannst Phrase ganz nach Wunsch in deinen individuellen Arbeitsablauf integrieren.
Phrase in Zahlen
Language quality assessment plays an important role in our QA strategy because it helps us abide by ISO 17100 standards. The exportable LQA scorecard is a standout feature and a valuable visual tool as it allows our project managers and language leads to send professional, objective feedback to freelance translators. It also helps us impartially resolve internal and external complaints.
Phrase TMS hat eine einfache und übersichtliche Benutzeroberfläche, die genau die technischen Funktionen bietet, die wir zur Qualitätskontrolle unserer Übersetzungen benötigten.
Wir haben uns bei Bohemia Interactive für Phrase entschieden, weil es genau das bietet, was wir brauchen – und das zu einem fairen Preis. Wir profitieren hauptsächlich von Translation Memorys und Fuzzy Matches. Sie tragen nicht nur zur Verbesserung der Qualität und der Gesamtkonsistenz unserer Produktionen bei, sondern wirken auch kostensenkend.
Häufig gestellte Fragen
Hier beantworten wir deine Fragen zur Qualitätssicherung bei Übersetzungsprojekten
Mit der LQA Scorecard steht die Bewertung einer Übersetzung als transparenter und vollständiger Überblick zur Verfügung. Enthalten sind die Gesamtpunktzahl, die gewichtete Punktzahl, Fehlerkategorien sowie Details zur korrigierten Zielübersetzung. Scorecards können als Tabelle exportiert und dem Übersetzungsteam nach Abschluss des Auftrags per E-Mail zugeschickt werden. Übersetzer können die LQA Scorecard auch selbst herunterladen.
Du kannst MT-Glossare verwenden. Um die Ausgabe einer MT-Engine anzupassen, lädst du vor dem Durchlauf die bevorzugten Übersetzungen der relevanten Begriffe hoch. Auf diese Weise ist gewährleistet, dass deine Terminologie bei der maschinellen Übersetzung beachtet wird.