提升工作流效率

在我们直观的界面中,自动创建、管理和审校项目。

提升翻译质量

自动化质量保证(QA)检查、翻译记忆库和术语库三大利器护航翻译准确性和一致性。为译员提供内容的上下文预览,确保所有内容与设计元素完美契合。

无缝的本地化体验

不管您用的是 Adobe Experience Manager、Hubspot、Marketo 或是 WordPress,Phrase 都能与之整合。

Adobe Commerce logo | Phrase

Adobe Experience Manager

在最合适的时机将最地道的文案多渠道分发到目标受众眼前。Phrase 同时也支持 Adobe Experience Manager 云服务。

GitLab logo | Phrase

HubSpot Marketing Hub

将分支和字符串自动发送至 Phrase,输出可信赖的高质量翻译。

WordPress icon | Phrase

WordPress

翻译 WordPress 网站、博客和着陆页,优化自动工作流助力品牌打入新市场。

GitLab logo | Phrase

Marketo

本地化着陆页、邮件、表格和文件,打造独一无二的用户体验。

数说 Phrase

支持 500 多种语言

交付时间缩短 95%
WordPress

通过上下文预览减少
上下文预览

我们一周创作 20 封营销邮件,无需工程团队帮忙,Phrase 的平台就能确保每一封邮件都符合我们的品牌调性,且经过了本地化处理,在所有设备上都能完美呈现。

Megan Walsh

全球生命周期营销负责人

What3Words尝试了不同的本地化解决方案,Phrase 毫无疑问是最好的。在 Phrase 的帮助下,我们对进度的把控更好了。语言团队只需要一周左右的时间就可以交付一个本地化需求,从不拖延。

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

what3words 首席语言服务官

现在BlaBlaCar的本地化策略已经离不开 Phrase。我们计划用 Phrase Platform 规模化处理更多类型的文档,特别是我们的帮助中心和客户关系内容,借此优化业务、提升客户满意度和忠诚度。这一策略调整的原因有二:一是我们在使用 Phrase 后发现效率大大提升;二是我们致力于不断优化翻译和本地化流程,为全球客户提供最高质量的服务。

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

BlaBlaCar 高级本地化项目经理

解锁语言的钥匙

Localization strategy blog category featured image | Phrase

Blog post

本地化技术:如何配备您的全球增长工具包

深入了解具有前瞻性思维的公司如何构建本地化技术战略,实现自动化和优化全球化流程。

Blog post featured image | Phrase

Blog post

开局顺利:战略性本地化如何帮助游戏制作商推动全球增长

探索游戏制作商的成长之路,利用尖端本地化技术,从创作到发布实现无缝推进。

Webinar title with speaker image

Webinar

Phrase Bootcamp:掌握工作同步,实现更智能、更快速的本地化

使用 Phrase Job Sync,您可以无缝连接 Phrase Strings 和 Phrase TMS,在一个流畅的工作流程中管理多语言软件文案。集中您的资源,提高翻译质量,解锁 Phrase 本地化平台的全部潜力,同时保持团队的协调和高效。