Skip to main content
Phrase Strings

Die schlankste, schnellste und zuverlässigste Lokalisierungsplattform

Passe deine Web- oder Mobile-Apps, Websites, Videospiele und andere Software für globale Zielgruppen an. Phrase Strings ist bei Entwicklern, Designern, Produktmanagern und Übersetzern sehr beliebt. Die zuverlässige Plattform für das Lokalisierungsmanagement wurde entwickelt, um Software und Produkttexte in großem Umfang zu zentralisieren, zu verwalten und nahtlos zu lokalisieren.

String Management UI visual | Phrase
Huawei logo colored for logo banner | Phrase
Uber logo | Phrase
Lionbridge logo colored for logo banner | Phrase
Zendesk logo colored for logo banner | Phrase
Fujifilm logo colored for logo banner | Phrase
Shopify logo colored for logo banner | Phrase
Decathlon logo colored for logo banner | Phrase
Deliveroo logo colored for logo banner | Phrase
Skoda
Personio logo colored for logo banner | Phrase
Snowflake logo | Phrase
PEGA logo
Puma logo | Phrase

Vollständige Kontrolle über deinen Software-Lokalisierungsprozess

Speicher und verwalte all deine Lokalisierungsprojekte auf einer zentralen Plattform. Füge Aufgaben hinzu und weise sie zu, verfolge den Fortschritt und arbeite effektiv mit allen deinen Teammitgliedern zusammen.

Comments and collaboration visual | Phrase

Spare Zeit und Energie mit synchroner Entwicklung und Lokalisierung

Automatisiere deinen Software-Lokalisierungsprozess, um Ärger und manuelle Arbeit zu vermeiden. Liefere deine mehrsprachigen Produkte und Funktionen schneller aus, indem du die Übersetzung parallel zu deinen Entwicklungszyklen durchführst.

Mehr über kontinuierliche Lokalisierung erfahren

Save time and effort in software localization with Phrase Strings | Phrase

Ein Software-Lokalisierungstool, das das Beste aus der maschinellen Übersetzung bietet

Verwalte deine Lokalisierungsprojekte im großen Stil und übersetze deine Produkttexte in Echtzeit in jede Sprache, und senke so erheblich die Kosten.

Machine translation vs Human translation visual | Phrase

Liefere immer die bestmögliche Übersetzungsqualität

Nutze den In-Context-Editor, die Figma-Vorschau und die Qualitätssicherung (QA) für konsistente und hochwertige Übersetzungen. Bewahre die Identität deiner Marke mit Translation Memory und Termbanken. All dies in einem einfach zu bedienenden Lokalisierungstool.

Erkunde String-Editor

Phrase Strings QA check | Phrase

Über 50 unterstützte Dateiformate

Importiere und exportiere übersetzbare Texte und konvertiere deine Sprachdateien nahtlos in ein beliebiges Format.

Erkunde die unterstützten Dateitypen

File formats visual | Phrase

Automatisiere den Übersetzungsprozess mit einer vollwertigen API

Beschleunige die Veröffentlichungszyklen, indem du benutzerdefinierte Integrationen und Webhooks mit der leistungsstarken Phrase Strings API einrichtest.

Siehe API-Dokumentation

API visual | Phrase

Übersetzung- und Lokalisierungsplattform für alles Digitale

INTEGRATIONEN FÜR PHRASE Strings

Ein individuelles Lokalisierungserlebnis

Automatisiere den Import und Export von Inhalten, starte Übersetzungsaufträge und verteile Inhalte von einer Plattform aus, um die Veröffentlichungszyklen und Bereitstellungszeiten um 50 % zu verkürzen.

Was wir erreichen

Phrase Strings in Zahlen

50 %
Verkürzte Bereitstellungszeit
90 %
Fehlerreduzierung
5 Min.
Einrichtungszeit
G2 awards | Winter 2023 | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

Wir haben jetzt einen Prozess entwickelt, bei dem Phrase es uns ermöglicht, die Inhalte auf unseren Seiten innerhalb einer Minute zu aktualisieren, wenn die Übersetzer ihre Übersetzungen hinzufügen oder aktualisieren. Dadurch sparen wir durchschnittlich 48 Stunden Entwicklungszeit, wenn wir ein neues Feature deployen.

Enrique Quilez

Localization Manager

See all case studies

Der Lokalisierungsprozess ist so viel schlanker geworden, dass es viel einfacher ist, neue Versionen zu veröffentlichen und neue Locales hinzuzufügen.

Thibaut Davoult

Growth Engineer

See all case studies

Was mir bei Phrase und unserem Übersetzungsmanagement aufgefallen ist, ist vor allem die Leichtigkeit, mit der wir zusätzliche Sprachen hinzufügen können.

Daniel Touchette

Group Product Manager

See all case studies

HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN

Hier beantworten wir deine Fragen zu unserer Software-Lokalisierungsplattform

Die Übersetzung von Dokumenten funktioniert besser mit Phrase TMS, unserem Übersetzungsmanagementsystem. Die Inhalte werden normalerweise nicht in einem String-basierten Repository gespeichert.

Wir haben 2 Rechenzentren, eines in der EU und eines in den USA. Sie arbeiten völlig unabhängig voneinander und es werden keine Daten zwischen ihnen ausgetauscht.

Mehr über unsere Server erfahren

Phrase Strings ist ISO-27001-zertifiziert und TISAX-AL-2-konform. Phrase ist Level-4-zertifiziert für den Payment Card Industry Data Security Standard, konform mit SAQ A. Unser Zahlungsanbieter ist Stripe, zertifiziert auf Level 1.

Mehr über unsere Sicherheitstechnologien erfahren

Phrase Strings ist die einzige Lokalisierungsmanagement-Plattform auf dem Markt, die Teil einer größeren Produktsuite ist. Das bedeutet, dass du deinen Anforderungen entsprechend problemlos weitere Produkte oder Integrationen hinzufügen und Übersetzungsprozesse abteilungsübergreifend vereinheitlichen kannst.

Unsere Lösungsarchitekten helfen dir bei der Migration und Automatisierung und beraten dich bei der Gestaltung des besten Übersetzungsablaufs für dein Team.

Mehr über Success-Pläne erfahren

Der Schlüssel, um Sprachbarrieren zu überwinden

Bereit loszulegen?

Sprich noch heute eine größere Zielgruppe an und vertiefe deine Kundenbeziehungen.