Skip to main content
基于用例的解决方案

本地化管理

无论您开发的是 web 端应用程序、手机 app、网站,还是电子游戏,Phrase 都能助您更上一层楼。从优化本地化流程,到拉动全球市场增长,Phrase 有您需要的一切。

Solutions by use case | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

用本地化拉动增长

所有产品团队都能在 Phrase 上协作,以最高效率输出最佳翻译。

Globe icon | Phrase
打开海外市场
放眼全球各个角落,借助可扩展的本地化平台,助您稳扎稳打进入新市场。
Lightning bolt icon | Phrase
缩短上市时间
实现多语言项目自动化,轻松添加新语言,效率拉满。
Workflow icon | Phrase
高效管理项目
一站管理所有文档,高效管理项目,进度一目了然。
Team icon | Phrase
促进团队协作
我们的平台提供了多种多样的协作功能,方便团队交流和合作。

集成

无缝的本地化体验

随心将 Phrase 集成到您当前的工作流中。

我们的影响力

数说 Phrase

95%
交付时间缩短 95%
48 小时
版本发布用时平均缩短 48 小时
50%
减少 50% 人力需求

Phrase 解决方案可以根据我们的需求和工作流升级,帮助我们为 2000 万用户提供丝滑的本地化体验。

Tilman Büttner

高级用户体验文案设计师

See all case studies

我们的本地化管理流程得到了极大的优化,发布新版本和添加新区域都轻松多了。

Thibaut Davoult

增长工程师

See all case studies

Phrase’s easy-to-use and intuitive collaboration platform made it an important and trusted tool during The Conversation’s expansion into France.

James Healy

Technical Director

常见问题解答

解答本地化管理相关的常见问题

翻译指的是将一种语言转化为另一种语言的过程,是本地化的一部分。本地化则更进一步,在翻译的基础上改编内容,让内容更符合当地用户的预期、需求和当地其他要求。本地化的最终目的是提高用户转化率,从当地支付方式、语言习惯到节假日,所有影响用户体验的元素都属于本地化的范畴。

首先,您需要制定一套清晰的本地化策略,作为您拉动全球增长大战略的一部分。其次,您需要组建一支强大的团队,囊括译员、开发工程师、本地化专家、营销团队和目标市场当地各领域的专家等。团队协作的效率对最终本地化的成功至关重要。我们推荐您选用一个专业的本地化平台,实现翻译工作流的自动化,让您的团队高效协作。

多语言通关密码

还在犹豫吗?

从此刻开始,与全球用户对话,加深影响力。