翻译指的是将一种语言转化为另一种语言的过程,是本地化的一部分。本地化则更进一步,在翻译的基础上改编内容,让内容更符合当地用户的预期、需求和当地其他要求。本地化的最终目的是提高用户转化率,从当地支付方式、语言习惯到节假日,所有影响用户体验的元素都属于本地化的范畴。
用本地化拉动增长
所有产品团队都能在 Phrase 上协作,以最高效率输出最佳翻译。
打开海外市场
放眼全球各个角落,借助可扩展的本地化平台,助您稳扎稳打进入新市场。
缩短上市时间
实现多语言项目自动化,轻松添加新语言,效率拉满。
高效管理项目
一站管理所有文档,高效管理项目,进度一目了然。
促进团队协作
我们的平台提供了多种多样的协作功能,方便团队交流和合作。
了解本地化协作
集成
无缝的本地化体验
随心将 Phrase 集成到您当前的工作流中。
我们的影响力
数说 Phrase
95%
交付时间缩短 95%
48 小时
版本发布用时平均缩短 49 小时
50%
减少 50% 人力需求
With Phrase, we have found a scalable solution, which can adapt to our various requirements and workflows, while enabling us to offer a seamless localized experience to our 20M users.

See all case studies
The localization management process is so much more streamlined, which makes it much easier to release new versions and add new locales.

See all case studies
Phrase's easy-to-use and intuitive collaboration platform made it an important and trusted tool during our expansion into France.

常见问题解答
解答本地化管理相关的常见问题
首先,您需要制定一套清晰的本地化策略,作为您拉动全球增长大战略的一部分。其次,您需要组建一支强大的团队,囊括译员、开发工程师、本地化专家、营销团队和目标市场当地各领域的专家等。团队协作的效率对最终本地化的成功至关重要。我们推荐您选用一个专业的本地化平台,实现翻译工作流的自动化,让您的团队高效协作。