Skip to main content
基于用例的解决方案

本地化管理

无论您开发的是 web 端应用程序、手机 app、网站,还是电子游戏,Phrase 都能助您更上一层楼。从优化本地化流程,到拉动全球市场增长,Phrase 有您需要的一切。

Solutions by use case | Phrase
G2 awards | Winter 2023 | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

用本地化拉动增长

所有产品团队都能在 Phrase 上协作,以最高效率输出最佳翻译。

Globe icon | Phrase
打开海外市场
放眼全球各个角落,借助可扩展的本地化平台,助您稳扎稳打进入新市场。
Lightning bolt icon | Phrase
缩短上市时间
实现多语言项目自动化,轻松添加新语言,效率拉满。
Workflow icon | Phrase
高效管理项目
一站管理所有文档,高效管理项目,进度一目了然。
Team icon | Phrase
促进团队协作
我们的平台提供了多种多样的协作功能,方便团队交流和合作。

集成

无缝的本地化体验

随心将 Phrase 集成到您当前的工作流中。

我们的影响力

数说 Phrase

95%
交付时间缩短 95%
48 小时
版本发布用时平均缩短 49 小时
50%
减少 50% 人力需求

With Phrase, we have found a scalable solution, which can adapt to our various requirements and workflows, while enabling us to offer a seamless localized experience to our 20M users.

Tilman Büttner

Senior UX Writer

See all case studies

The localization management process is so much more streamlined, which makes it much easier to release new versions and add new locales.

Thibaut Davoult

Growth Engineer

See all case studies

Phrase’s easy-to-use and intuitive collaboration platform made it an important and trusted tool during our expansion into France.

James Healy

Technical Director

常见问题解答

解答本地化管理相关的常见问题

翻译指的是将一种语言转化为另一种语言的过程,是本地化的一部分。本地化则更进一步,在翻译的基础上改编内容,让内容更符合当地用户的预期、需求和当地其他要求。本地化的最终目的是提高用户转化率,从当地支付方式、语言习惯到节假日,所有影响用户体验的元素都属于本地化的范畴。

首先,您需要制定一套清晰的本地化策略,作为您拉动全球增长大战略的一部分。其次,您需要组建一支强大的团队,囊括译员、开发工程师、本地化专家、营销团队和目标市场当地各领域的专家等。团队协作的效率对最终本地化的成功至关重要。我们推荐您选用一个专业的本地化平台,实现翻译工作流的自动化,让您的团队高效协作。

多语言通关密码

还在犹豫吗?

从此刻开始,与全球用户对话,加深影响力。