Skip to main content
Solutions par cas d’usage

Gestion de la localisation

Faites passer votre produit numérique au niveau supérieur, qu’il s’agisse d’une application Web ou mobile, d’un site Web ou d’un jeu vidéo. Phrase offre tout ce dont vous avez besoin pour développer votre processus de localisation pour vous développer à l’international.

Solutions by use case | Phrase
G2 awards | Winter 2023 | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

Faites de la localisation un levier de croissance

Phrase est le lieu où les équipes produit se réunissent pour publier des traductions de la manière la plus simple possible.

Globe icon | Phrase
Développez votre présence internationale
Ciblez davantage de clients dans le monde entier et pénétrez de nouveaux marchés de manière fiable grâce à une plateforme de localisation évolutive.
Lightning bolt icon | Phrase
Diminuez les délais de mise sur le marché
Gagnez du temps en automatisant vos projets multilingues et en ajoutant facilement de nouvelles langues.
Workflow icon | Phrase
Rendez la gestion des projets plus efficace
Centralisez tous vos fichiers en un seul endroit pour permettre une gestion efficace des projets et une vue d’ensemble de l’état des projets.
Team icon | Phrase
Favorisez la collaboration entre les équipes
Encouragez le travail collaboratif entre équipes sur une seule plateforme dotée d’une variété de fonctionnalités en matière de collaboration.

Intégrations

Une expérience de localisation fluide

Adaptez Phrase à votre flux de travail, quel qu’il soit.

Notre impact

Phrase en chiffres

95 %
Réduction du temps d’exécution
48 heures
Temps gagné en moyenne par publication
50 %
Main-d’œuvre nécessaire en moins

Avec Phrase, nous avons trouvé une solution évolutive qui peut s’adapter à nos différents flux de travail et exigences, tout en nous permettant d’offrir une expérience localisée sans failles à nos 20 millions d’utilisateurs.

Tilman Büttner

Senior UX Writer

See all case studies

The localization management process is so much more streamlined, which makes it much easier to release new versions and add new locales.

Thibaut Davoult

Growth Engineer

See all case studies

Phrase’s easy-to-use and intuitive collaboration platform made it an important and trusted tool during our expansion into France.

James Healy

Technical Director

Questions fréquentes

Ici, vous trouverez une réponse à vos questions sur la gestion de la localisation.

La traduction est le processus de conversion de textes d’une langue à une autre. Elle fait partie du processus de localisation. La localisation va encore plus loin, dans la mesure où elle adapte cette traduction aux attentes, aux besoins et aux autres exigences des marchés locaux. Cette approche prend en compte tous les éléments susceptibles d’arrêter un client potentiel au moment de la conversion. Des modes de paiement locaux aux expressions familières en passant par les jours fériés, la localisation implique tout ce qui peut être pertinent pour l’expérience de l’utilisateur.

Tout d’abord, vous devez créer une stratégie de localisation claire faisant partie de votre feuille de route de croissance mondiale dès le départ. De plus, vous devrez compter sur une solide équipe de traducteurs, développeurs, spécialistes de la localisation, spécialistes du marketing, experts locaux dans différents domaines, etc. Pour obtenir le meilleur résultat possible, vous devez permettre à vos équipes de collaborer efficacement sur une plateforme de localisation conçue pour automatiser les flux de travail de traduction.

Les clés pour maîtriser les langues

Prêt à commencer ?

Atteignez un public plus large et établissez des liens plus profonds dès aujourd’hui.