Phrase in Zahlen

Übersetzer setzen auf Phrase

durchschnittliche Verfügbarkeit

Support-Verfügbarkeit

Als Übersetzerin ist es mir besonders wichtig, dass CAT-Tools einfach, intuitiv und flexibel zu benutzen sind, damit ich mich auf das Wesentliche konzentrieren kann: die Erstellung von hochwertigen Übersetzungen. Phrase erfüllt alle meine Bedürfnisse und die Benutzeroberfläche ist zudem sehr modern und ansprechend.

Flurina Schwendimann

Freiberufliche Übersetzerin

Mit Phrase haben wir eine skalierbare Lösung gefunden, die sich an unsere diversen Bedürfnisse und Arbeitsabläufe anpasst und es uns ermöglicht, unseren 20 Millionen Nutzern ein nahtlos lokalisiertes Erlebnis zu bieten.

Tilman Büttner

Senior UX Writer

Die Schlüssel zum Entsperren von Sprache

How to translate a web page blog post featured image | Phrase

Blog post

Eine Website übersetzen – so geht’s: Top 3 Methoden zur Website-Übersetzung

Entdecke die besten Optionen für die Übersetzung einer Webseite im bevorzugten Browser oder auf dem Handy und erfahre mehr darüber, wie du eine eigene Website komplett übersetzen kannst.

Translation management blog category featured image | Phrase

Blog post

CAT-Tools: Das Potenzial von CAT-Tools für globales Wachstum freisetzen

Warum nutzen wachsende Unternehmen computerunterstützte Übersetzungstools für die globale Expansion, welche Vorteile bieten sie und wie wählt man das beste CAT-Tool aus? Wir haben die Antworten.

Webinar title with speaker image

Webinar

Phrase Bootcamp: Job Sync meistern – für eine intelligentere und schnellere Lokalisierung

Mit Phrase Job Sync lassen sich Phrase Strings und Phrase TMS nahtlos miteinander verbinden, um mehrsprachige Softwarekopien in einem einzigen, optimierten Workflow zu verwalten. Zentralisiere deine Ressourcen, verbessere die Übersetzungsqualität und schöpfe das volle Potenzial der Phrase Localization Platform aus – und das alles, während deine Teams koordiniert und effizient arbeiten.