メールのパフォーマンスと顧客エンゲージメントを向上

ローカライズされたメールは、常に優れた成果をもたらします。しかし、多くのメールマーケターは、手作業の負担が大きすぎるため、キャンペーンを完全にローカライズできていません。PhraseとBrazeの連携により、手作業による準備が不要になり、メールの完全なローカライズが容易に実現します。

PhraseとBrazeのメールローカリゼーション統合を象徴する、複数の国旗が表示されたローカリゼーション済みのメールを表示するモバイル

準備の手間なくローカリゼーションを実現

多くのローカライズ連携では、マーケターはBrazeメールのすべてのテキストセグメントに開始タグと終了タグをタグ付けする必要があります。Phraseの統合機能により、この作業は劇的に簡素化されます。必要なタグは、先頭と末尾の2つだけです。

50のセグメントと100の手動タグを含む一般的なメールの場合、これは最大98%の時間を節約することになり、メールローカライズにおける真のブレークスルーとなります。

手作業から完全自動化へ

自動化されたワークフローでメール本文を翻訳します。翻訳プロセスはPhrase内で設定され、新しいコンテンツが送信されるたびにバックグラウンドで自動的に実行されます。

Phrase導入前Phrase導入以降
ローカリゼーション用のメール準備には、膨大な手作業が必要で、しばしば大きなボトルネックとなっていました。PhraseのBraze統合機能により、準備作業の最大98%が削減され、チームはメールキャンペーンを完全にローカリゼーションできます。
一般的な翻訳、直訳、または文脈から外れた翻訳は、顧客体験の低下につながっていました。PhraseのAIは、ブランドボイスと用語に合わせて翻訳を調整し、リンギストはビジュアルプレビューでコンテンツを確認し、メールレイアウトに完全に適合することを確認できます。
翻訳ベンダーへの手作業による引き継ぎは、プロセスを遅らせ、遅延を引き起こしていました。自動化されたワークフローは、コンテンツをPhraseに同期し、優先ベンダーに通知し、手作業によるプロジェクト管理を必要とせずに翻訳を返却します。
ローカリゼーションプロセスが断片化されていたため、メール、サポート、ウェブサイトなどのチャネル間でメッセージに一貫性がありませんでした。Phraseはすべてのローカリゼーションワークフローを一元化し、チャネル間で同じ言語資産を使用することで、あらゆる場所で一貫したネイティブ品質のエクスペリエンスを提供します。
Brazeコンテンツの一部は、統合の制限によりローカライズできず、UTMタグなどのリンクパラメータが翻訳中に失われることがありました。Phraseは、ドラッグ&ドロップエディタで作成されたメールを含む、Brazeメール、プッシュ通知、アプリ内メッセージ、バナーのローカライズをサポートし、翻訳中にUTMパラメータを保持します。

Brazeメール翻訳にPhraseを選ぶ理由

効率向上のアイコン

手作業による準備は不要

Brazeから直接、数秒でメール本文を送信して翻訳できます。

AIを活用したカスタム翻訳

高度なAIテクノロジーで、ブランドボイスに合わせて翻訳を調整します。

自動化されたワークフロー

手作業による引き継ぎやプロジェクト管理は不要です。新しいコンテンツが送信されるたびに、事前に設定されたワークフローが自動的に実行されます。

コンテキスト内でのビジュアルプレビュー

翻訳者はCAT Editor内のビジュアルプレビューでコンテンツを確認できるため、各翻訳がメール内の適切な場所に正確に表示されていることを確認できます。

あるグローバルeコマース企業は、手作業によるメールローカリゼーションプロセスをPhraseのBraze統合機能に切り替え、メール1通あたり20~30分、年間約115時間を節約しました。Phraseのビジュアルプレビューにより、翻訳者は文脈に沿ってコンテンツを確認できるため、翻訳品質の向上とエラーや手戻りの削減を実現しました。こうした効率化により、同社はBrazeコンテンツのローカリゼーションを新たに8言語に拡大することができました。

Phrase Braze統合機能に関するよくある質問

Brazeメールを視覚的な文脈に沿って翻訳するにはどうすればよいですか?

Phrase Brazeとの連携により、Phrase CAT Editor内でHTMLメールのビジュアルプレビューを直接表示できます。メールを翻訳のためにPhraseに送信すると、翻訳担当者はフォーマットや構造を含め、コンテンツがレイアウト上でどのように表示されるかを正確に確認できます。このコンテキスト表示により、Brazeにエクスポートする前に、翻訳が正確で、ブランドボイスと一致し、デザインに適切に収まっていることを確認できます。

Phraseで翻訳できるBrazeコンテンツの種類は何ですか?

この連携は、メール、メールテンプレート、アプリ内メッセージ、プッシュ通知、バナー、コンテンツブロック、コンテンツカードの翻訳をサポートしています。Brazeキャンペーンとキャンバス全体で機能し、ドラッグアンドドロップエディタとHTMLエディタの両方をサポートしています。

Phrase Brazeとの統合機能はどのように設定しますか?

統合機能を設定するには、Braze統合機能アドオンが有効なPhraseアカウント、適切な権限を持つBraze REST APIキー、そしてBraze RESTエンドポイントが必要です。Brazeで多言語設定を行った後、BrazeをPhrase TMSに接続し、翻訳用コンテンツをインポートする前に接続をテストしてください。詳細な設定手順については、ドキュメントをご覧ください。


Phraseでメールやその他のマーケティングコンテンツをどのようにローカライズできますか?

Phraseを使用すると、マーケティングチームはメール、ランディングページ、アプリ内メッセージ、プッシュ通知、その他のキャンペーンアセットを大規模にローカライズできます。自動化されたワークフロー、ブランドに合わせたAIによる翻訳、そしてオプションの人間によるレビューにより、チームはグローバルキャンペーンのローカライズを効率化し、キャンペーンをより迅速に市場に投入できます。マーケティングコンテンツとキャンペーンのローカライズについて詳しくは、こちらをご覧ください。