ソフトウェアローカリゼーション

マーケティング担当者が知っておくべきアプリローカリゼーションの基本(パート 1)

アプリのローカリゼーションは、新たな市場への参入にどのように役立つのでしょうか。MVP(Minimum Viable Product、最小限のローカリゼーション)と完全なローカリゼーションの違い、主要な戦略、そしてアプリを現地の言語、文化、法的要件に適応させるための最適化のポイントを解説します。

アプリのローカリゼーションを行うことで、ユーザーは文化や言語を問わずコンテンツを理解し、利用できるようになります。これは、ユーザーベースの拡大を目指すうえで不可欠です。 

アプリのローカリゼーションには、コンテンツの翻訳に加え、さまざまな文化や地域への適応が含まれます。また、地域ごとの嗜好、法規制、文化的な違いを考慮することも重要です。 最終的な目標は、ユーザーの言語や居住地に関係なく、最高のユーザーエクスペリエンスを提供し、共感を呼ぶアプリを構築することです。 

現在、世界には70億台以上のスマートフォンがあり、モバイルアプリの市場規模は4,309億ドル と推定されています。さらに、2027年には6,738億ドルに達すると予測されています。 加えて、中国やインドなど、ブランドの海外展開において重要なターゲット市場の多くはモバイルファーストの環境にあります。これらの国では、スマートフォンが主要なインターネット接続手段となっており、モバイルアプリが主要なチャネルとしての役割を果たしています。

Bar chart displaying active smartphone users by country, with China and India leading, followed by the United States, Indonesia, and Brazil, emphasizing mobile-first markets.
Source: explodingtopics.com

本記事は2部構成で、マーケティング担当者が知っておくべきアプリのローカリゼーションに関するポイント、重要な考慮事項、そして関連するアプリストアのローカリゼーションについて解説します。 

パート1では、マーケティング担当者がアプリのローカリゼーションにおいて検討すべき重要な選択肢と、新たな市場向けにアプリをローカライズする際のアプローチについて詳しく説明します。

アプリローカリゼーションの種類

新しい市場へ進出する際、マーケティング担当者は目標を効果的に達成するために、どの程度のローカリゼーションが必要かを慎重に検討する必要があります。アプリのローカリゼーションには、MVP(Minimum Viable Product、最小限のローカリゼーション)アプローチと完全なローカリゼーションという2つの主要な方法があります。 

どちらのアプローチを選択するかは、企業の成長戦略、リソース、そして市場ごとの具体的な目標によって大きく左右されます。それでは、それぞれのアプローチのメリットと課題を詳しく見ていきましょう。

MVPアプローチによるアプリのローカリゼーション

MVPアプローチは、最小限のリソースと時間で、アプリを迅速かつ効率的に新市場に適応させることを目的としています。このアプローチの基本的な考え方は、できるだけ早く市場に参入し、実際の運用を通じてユーザーのニーズに応じた最適化を行うというものです。 

MVPアプローチの主な特徴: 

  • ターゲットを絞った翻訳:メニュー、CTA(行動喚起)、製品ページなど、重要なテキスト要素のみを翻訳。 
  • 限定的な範囲:コア機能と主要な機能のみをローカライズ。
  • 最小限の文化適応:文化的なニュアンスを細かく調整するのではなく、基本的な言語翻訳に依存。 
  • 迅速なリリース:新市場でのアプリの実行可能性をテストするため、スピーディな市場投入を重視。
  • リリース後の最適化:ユーザーのフィードバックやデータ分析を活用し、さらなるローカリゼーションの方針や改善の優先順位を決定。

MVPアプローチのメリットには、新市場への素早い展開が可能であること、初期投資を抑えつつ市場をテストできることなどが挙げられます。ブランドは本格的なローカライズに踏み切る前に、ユーザーの反応を確認することができます。 

しかし、このアプローチではユーザーエクスペリエンスが制限されるため、アプリの魅力が十分に伝わらない可能性があります。MVP版を提供することで、ユーザーが離れてしまい、事業拡大が停滞するリスクもあります。 

MVPアプリの代表例として、Ubercabの初期アプリが挙げられます。このアプリはサンフランシスコでプロトタイプ版としてリリースされ、コンセプトの検証に成功しました。このように、MVPの考え方はテクノロジースタートアップに適しています。一方で、すでに確立されたアプリを持つブランドにとっては、このアプローチがデメリットとなる可能性もあります。 

  オリジナルのUberCabアプリのスクリーンショット。シンプルな地図インターフェイスに「Pick me up」ボタンが表示され、迅速な市場参入のためのMVPアプリのローカリゼーションの一例となっている。

アプリの完全なローカリゼーション

このアプローチは、対象市場の言語、文化、技術、法的要件をすべて満たし、より関連性が高くシームレスなユーザーエクスペリエンスを提供するアプリのリリースを目的としています。

完全なローカリゼーションの主な特徴: 

  • すべての翻訳:ヘルプドキュメント、サポートコンテンツ、マーケティングコンテンツを含むすべての要素を現地の言語に翻訳。 
  • 文化的適応:ビジュアル、文化的な表現、ユーザーインタラクションを地域の嗜好に合わせて慎重に調整。場合によっては、画像やコピーの再設計も行い、文化的に適切な表現にする。
  • 法令遵守:データ保護法やコンテンツガイドラインなど、現地の規制や基準に準拠。
  • リリース前のテスト:現地ユーザーを対象に徹底的なテストを実施し、アプリがスムーズに動作し、期待に応えられるかを検証。
  • 特機能の完全なローカリゼーション:すべての機能と操作性をローカライズし、一貫性のある最適なユーザーエクスペリエンスを確保。

このアプローチは時間とコストがかかるため、テストや翻訳などのプロセスによりアプリのリリースが遅れる可能性があり、事前に大きな投資が必要となります。 

しかし、この時間とリソースの投資は、ユーザーにとってより優れた、より適切なエクスペリエンスを生み出し、満足度やエンゲージメントの向上、さらには成長の加速につながる可能性があります。 

アプリはリリース後も最適化が求められることがありますが、完全なローカリゼーションにより、成功のための強固な基盤を築き、競争優位性を確立することができます。

オンデマンドウェビナー

マーケティング担当者が機械翻訳を効果的に活用する方法

増え続ける翻訳コンテンツの需要に対応し、ブランドの一貫性を保ちながら新市場への展開を実現する方法を、エキスパートパネルが解説します。

ウェビナーを視聴する

マーケティング担当者が取り組むべきアプリのローカリゼーション戦略

効果的なローカリゼーションを実現するには、言語、文化的ニュアンス、技術的・法的要件を考慮し、テストと最適化を含めた包括的なアプローチが求められます。  

マーケティング担当者が直面するアプリのローカリゼーション における主な課題は以下のとおりです。

Chart listing key app localization challenges for marketers, such as slow time to market, process complexity, measuring localization impact, high resource demand, and proving ROI.
Source: Global App Testing

マーケティング担当者がローカリゼーションの課題に対処するために考慮すべき重要なポイント:

市場調査 

  • ターゲットユーザーを理解する:現地の文化、ユーザーの行動、嗜好、競合環境を把握する。
  • 市場の需要を評価する:市場規模、成長性、地域の経済状況などを考慮し、アプリの需要を分析する。

目標設定とローカリゼーションの優先順位付け 

  • 明確な目標を設定する:ユーザー獲得、エンゲージメント向上、収益増加など、目的を明確にする。 
  • 優先順位を決める:.ユーザーへの影響や戦略的重要性を考慮し、どの要素を最初にローカライズするかを決定する。

翻訳と文化適応

  • 品質を重視する:校正やユーザーテストなどの品質管理プロセスを導入し、翻訳の正確性と適切さを確保する。
  • 機械翻訳を活用する:機械翻訳と自動品質評価ツールを組み合わせることで、翻訳精度を向上させ、市場投入までの時間やコンテンツ更新のスピードを最適化する。  

文化的適応

  • 視覚コンテンツの最適化:画像、アイコン、色、グラフィックを現地の文化や嗜好に合わせる。文化的に不適切な表現や誤解を招く可能性のあるデザインは避ける。 
  • コンテンツとメッセージの調整:マーケティングメッセージ、スローガン、プロモーション資料を現地市場に適した形に変換(トランスクリエーション)し、ターゲット層に響く表現に調整する。このプロセスでは、現地市場の徹底的なリサーチが必要。 

技術的・法的要件への対応

シームレスでコンプライアンスを遵守したユーザーエクスペリエンスを実現するには、単なる翻訳や適応だけでは不十分です。

技術的・法的要件への対応が、新市場におけるアプリの成功を左右する重要な要素となります。また、ローカルフォーマットの対応から規制基準の遵守まで、これらの要素は、完全にローカライズされたアプリを提供するために不可欠です。

  • フォーマットとデザインの適応:  日付、時刻、数値、通貨、単位の表示を現地仕様に対応させる。特にチェックアウトフォームなどは、住所フォーマットや電話番号の記入形式を現地の標準に合わせる。
  • 現地の規制を遵守する:データ保護法、コンテンツ規制、広告基準など、法的要件を満たしているかを確認する。
  • ローカルサービスとの統合:必要に応じて、現地の決済ゲートウェイや、人気のあるサードパーティサービスとの互換性を確保する。

テストと最適化

  • ユーザーテストを実施する:ローカルユーザーからフィードバックを収集し、ローカリゼーションの問題点や改善すべき領域を特定する。ユーザーレビューや評価をモニタリングし、新たな課題に迅速に対応する。
  • パフォーマンスを追跡する:ダウンロード数、ユーザーエンゲージメント、継続率、収益などの主要指標を測定し、各市場での成果を評価する。
  • 継続的に最適化する:ユーザーフィードバックやパフォーマンスデータをもとに、アプリを定期的に改善する。 

次回は、アプリストアのローカリゼーションについて、マーケティング担当者が知っておくべきポイントと、最適なローカリゼーションツールの選び方を解説します。

Marketing localization ebook cover | Phrase

無料ダウンロード

グローバルマーケティング戦略を各市場で成功させる方法

ローカリゼーションの力を活用し、世界中のオーディエンスと効果的につながるためのベストプラクティスを学び、次のグローバルマーケティングを成功へと導く方法をご紹介します。

ダウンロード