Storyblokとの統合機能
ボタンをクリックするだけでAI翻訳が利用できるため、Storyblokの多言語コンテンツをこれまで以上に迅速に公開できます。

Storyblok向け自動コンテンツ翻訳
Storyblok内でウェブサイトを直接翻訳できます。Phraseは、翻訳メモリ、AI翻訳、QAチェック、そしてオプションの人間によるレビューを組み合わせ、正確でブランド一貫性のある翻訳を実現します。
翻訳が完了すると、翻訳はStoryblokにシームレスに同期され、すぐに公開できます。
手動プロセスからシームレスな自動化へ
マーケティングチームは、時間のかかる手動翻訳ワークフローに悩まされることがよくあります。Storyblok用のPhraseプラグインを使えば、プロセスを自動化し、一貫した翻訳品質を維持し、コストとスピードを抑制し、ファイル管理ではなく制作に集中できます。
| Phrase導入前 | Phrase導入以降 |
|---|---|
| コンテンツの手動エクスポートおよびインポート | StoryblokとPhrase TMS間のシームレスな同期 |
| AIの使用が限られているため、翻訳コストが高い | 高品質なAI翻訳により、ポストエディットが削減され、コストが削減される |
| 翻訳プロバイダとの時間のかかる調整 | ジョブの自動割り当てと進捗状況の追跡 |
| 翻訳品質の可視性が限定的 | QAチェックとダッシュボードで品質を継続的に監視 |
| 限定的な追跡と分析 | リアルタイム追跡と強力な分析 |
| 部門ごとに分断された翻訳プロセス | 一元化された統合翻訳管理 |
StoryblokでのローカリゼーションにPhraseを選ぶ理由
他のStoryblok翻訳統合とは異なり、Phraseはすべてのローカリゼーションワークフローを1つのプラットフォームにまとめます。

ポストエディットのコストを削減
翻訳メモリ(TM)を活用

品質管理の向上
集中化された品質管理ツールを使用

自動化主導のアプローチ
反復的な手作業を最小限に抑える

最先端のAI翻訳
より迅速な処理時間とコスト削減を実現

ベンダーニュートラルなプラットフォーム
あらゆる言語パートナーとのコラボレーションをサポート

スケーラビリティ
膨大なコンテンツ量に対応し、将来を見据えたローカリゼーション体制を実現
Storyblok向けPhraseプラグインのメリット

直感的なUX
Phraseで翻訳が完了すると、リアルタイムで進捗状況が更新され、自動的にコンテンツが取得される、ユーザーフレンドリーなインターフェースです。

完全なコントロール
フォルダレベルの翻訳しかできない他のソリューションとは異なり、Phraseプラグインでは個々のストーリーを選択して翻訳できます。

一括翻訳
複数のストーリー、フォルダ、言語の翻訳リクエストを同時に送信できます。

よくあるご質問
翻訳リクエスト1件あたりのコンテンツサイズやストーリー数に制限はありますか?
厳密な制限はありません。1回のリクエストで複数のストーリー、コンポーネント、言語を送信できます。ただし、バッチサイズが大きい場合は、処理時間が長くなる場合があります。
Storyblokコンテンツの翻訳中のセキュリティはどのように確保されていますか?CMSまたはローカリゼーションプラットフォームの外部にデータが保存されますか?
すべてのコンテンツは、転送中も保存時も暗号化されています。Phraseは厳格なセキュリティ要件とGDPR要件に準拠しており、StoryblokまたはPhrase Localization Platformの外部にデータは保存されません。
翻訳ワークフロー(レビュー手順、自動化ルール、ベンダールーティング)をカスタマイズできますか?
はい。プラグイン経由で送信されたコンテンツは、自動ルーティング、レビューステージ、品質チェック、ベンダー割り当てなど、Phraseで設定した翻訳ワークフローに従います。
Storyblokでサポートされているコンテンツタイプは?
Phraseプラグインは、フォルダレベルとストーリーレベルの両方で翻訳をサポートし、翻訳可能として指定されたStoryblokコンテンツフィールドで動作します。
もっと詳しく知りたいですか?
導入に関するご質問やご相談はお気軽にお問い合わせください。
