Trusted by the world’s leading brands

What slows enterprise translation teams down

Siloed systems

Localization efforts are spread across tools and teams, making it hard to stay aligned and maintain quality.

Enhance Findability icon

Lack of visibility

Teams struggle to track progress, surface bottlenecks, or measure translation performance in real time.

High coordination cost

Developers, translators, and stakeholders spend too much time managing tasks instead of moving projects forward.

Proven impact from enterprise-ready translation software

fewer translation errors
Product teams reduce manual mistakes by automating workflows and leveraging consistent translation memory across projects.

setup time for full platform access
Get started with Phrase translation software in minutes — no complex onboarding, no waiting on IT.

faster deployment cycles
Accelerate your product releases by cutting localization bottlenecks in half with connected content and streamlined handoffs.

Canvaは毎週20通以上のメールを作成しており、このプラットフォームにより、すべてのメールがブランドに準拠し、ローカライズされ、完全にレスポンシブであることが保証されます。エンジニアリングは必要ありません。

Megan Walsh

Global Head of Lifecycle Marketing

what3Wordsではさまざまなローカリゼーションソリューションを検討しましたが、Phraseが明らかに最有力候補でした。Phraseの導入で、タイムラインをより効率的に管理できるようになりました。さらに、言語チームはローカリゼーションの依頼を1週間ほどで仕上げてくれます。

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

what3words社、Chief Languages Services Officer

Phraseは、BlaBlaCarのローカリゼーション戦略において不可欠な要素となっています。今後は、このプラットフォームを通じてローカライズするコンテンツの種類、特にヘルプセンターとカスタマーサポート資料の拡充を計画しています。これによりビジネスを強化し、顧客満足度を向上させ、ロイヤリティを高めることができると考えています。この戦略的な変化は、Phraseを利用することで達成された効率性の向上と、合理化された翻訳・ローカリゼーションプロセスを通じて最高品質のサービスを世界中のお客様に提供するという当社の方針を反映しています。

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

BlaBlaCar社、Senior Localization Project Manager

FAQs: What you need to know before choosing a translation platform

What features should I look for in translation software for professional use?

Professional translation software should include translation memory, terminology management, quality assurance tools, and support for multiple file types. Additionally, features like in-context editing, real-time collaboration, and machine translation integration can enhance efficiency and consistency across projects.

Does Phrase provide translators?

Phrase is a translation management platform, not a translation agency, so we don’t provide in-house translators. Instead, you can easily connect your own translators or language service providers, or take advantage of our advanced machine translation and AI capabilities. There are no seat-based limits or additional charges, so you can invite as many collaborators as your project needs.


How long does it take to get started with Phrase?

Most teams can set up Phrase and start translating in less than 5 minutes. Phrase is designed for fast onboarding with intuitive workflows and minimal IT involvement.

Can Phrase integrate with our existing development tools?

Yes. Phrase offers 50+ out-of-the-box integrations, including GitHub, Figma, Slack, and popular CI/CD tools, plus a robust API for custom workflows.

What types of content can we manage in Phrase?

From UI strings to product copy and documentation, Phrase handles structured and unstructured content across web, mobile, and software applications.

How does Phrase help reduce translation errors?

Phrase uses automated QA checks, translation memory, and glossary enforcement to catch issues before they go live helping teams reduce manual errors by up to 90%.

Is Phrase suitable for large, distributed teams?

Absolutely. Phrase was built for cross-functional collaboration, with permission management, real-time updates, and full visibility across contributors and languages.

How does Phrase pricing work?

Our pricing is tailored to team size, usage, and specific translation needs. We offer flexible tiers and our team will help you find the best fit during your demo.

Award-winning platform

Based on the authentic reviews of hundreds of verified users, this makes us
the trusted leader in helping you open the door to global business.

G2 4.6 stars rating | Phrase


Get a personalized demo and see why 4,500+ global brands say Phrase is the best translation tool for scaling global products.