グローバルオーディエンスに合わせてスケールするカスタマーサポートのローカリゼーション
ナレッジベース、チャットスクリプト、サポートワークフローを簡単に翻訳します。Phraseは、チャネル、Team、ツールを横断して、迅速かつ安全で正確な多言語カスタマーサービスを提供します。
多言語のお客様サポートがスケールしにくい理由
グローバルなお客様は、自分の言語で迅速かつ有用なサポートを期待しています。しかし、スケーラブルなローカリゼーションが整っていないと、サポートチームは追いつくのに苦労します。
手動翻訳は解決時間を遅くします。ブランドの声は、不一致なメッセージの中で失われます。コンテンツの更新は市場ごとに管理が難しくなります。
ビジネスが成長するにつれて、これらの課題は複雑化し、顧客とチームの両方に摩擦を生み出します。適切なローカリゼーションワークフローを活用すれば、多言語サポートは規模拡大時の頭痛の種ではなく、戦略的な強みとなります。

74%
顧客のうち、アフターサポートが自分の言語で提供される場合、再購入する可能性が高くなります。
出典:CSA Research:読めない、買わない
29%
多言語サポートがないために顧客を失った企業の割合
出典:Intercom
多言語サポートのパフォーマンスに対する実証済みの影響
35%
顧客維持率の増加
ローカライズされたサポートコンテンツを提供することで信頼を築き、お客様が再び訪れるようになります。
40%
より迅速な応答時間
より迅速な機械翻訳とワークフロー内のローカリゼーションにより、言語を超えたチケット解決が加速します。
お客様の声
オーバーヘッドを追加せずに、より迅速で多言語のサポートを納品
AI最適化されたワークフローとシームレスな統合を使用して、ナレッジベースの記事、チケットの返信、チャットを大規模に翻訳します。
信頼性と安全性
Phrase Localization Platformは、セキュリティ、安定性、パフォーマンスのベストプラクティスに従っています。これは、ISO 27001、PCI DSS、AWS、CCPA、GDPRの原則とセキュリティ声明に準拠していることを意味しています。当社のインフラストラクチャは、最も堅牢で信頼性の高いものの1つであり(ゼロダウンタイムのデプロイメントと99.9%の稼働率)、その状態を維持できるよう懸命に取り組んでいます。
よくある質問
カスタマーサポートのローカリゼーションに関する質問にお答えします。
カスタマーサポートのローカリゼーションとは何か、なぜ重要なのか?
カスタマーサポートのローカリゼーションは、異なる言語や地域向けにヘルプコンテンツ、チャット応答、チケット返信を適応させるプロセスです。これにより、顧客は母国語で明確で文化的に関連性のあるサポートを受けることができ、満足度、保持率、ブランド忠誠心が向上します。
PhraseはZendesk、Intercom、またはSalesforce Knowledgeをサポートしていますか?
はい。Phraseは、Zendesk、Intercom、Salesforce Knowledgeを含む主要なお客様サービスプラットフォームとのネイティブ統合機能を提供し、既存のサポートワークフロー内でFAQ、チケット応答、ヘルプコンテンツを直接ローカライズできます。
Phraseはナレッジベースの記事を自動的に翻訳できますか?
もちろんです。Phraseを使用すると、機械翻訳(MT)と翻訳メモリ(TM)、人間のレビューを組み合わせて、ナレッジベースのコンテンツを自動的に翻訳および更新でき、時間を節約しながら正確性とブランドの声を維持できます。
Phraseはライブチャットやリアルタイムサポートコンテンツに適していますか?
はい。Phrase Speed APIは、ライブチャット、チャットボット、音声サポートなどの高速かつ大量の翻訳ユースケース向けに特別に設計されています。最適化された品質とスケーラビリティで、ほぼ瞬時に翻訳を提供します。
Phraseはサポートチャネル全体で翻訳の一貫性をどのように確保していますか?
Phraseは、チャット、メール、サポートポータル、ヘルプセンターを含むすべての接点で一貫したトーンと用語を維持するために、中央集約型の翻訳メモリ、用語ベース、スタイルガイドを使用しています。
Phraseは機密のサポートデータを翻訳する際、安全ですか?
はい。Phraseは、データの転送中および静止中の暗号化、役割ベースのアクセス制御、SSO認証、ISO 27001、GDPR、SOC 2の完全な準拠を備えたエンタープライズグレードのセキュリティを提供し、顧客サポート環境において安全です。





























