多言語のお客様サポートがスケールしにくい理由

グローバルなお客様は、自分の言語で迅速かつ有用なサポートを期待しています。しかし、スケーラブルなローカリゼーションが整っていないと、サポートチームは追いつくのに苦労します。


手動翻訳は解決時間を遅くします。ブランドの声は、不一致なメッセージの中で失われます。コンテンツの更新は市場ごとに管理が難しくなります。


ビジネスが成長するにつれて、これらの課題は複雑化し、顧客とチームの両方に摩擦を生み出します。適切なローカリゼーションワークフローを活用すれば、多言語サポートは規模拡大時の頭痛の種ではなく、戦略的な強みとなります。

顧客のうち、アフターサポートが自分の言語で提供される場合、再購入する可能性が高くなります。

出典:CSA Research:読めない、買わない

多言語サポートがないために顧客を失った企業の割合

出典:Intercom

多言語サポートのパフォーマンスに対する実証済みの影響

顧客維持率の増加


ローカライズされたサポートコンテンツを提供することで信頼を築き、お客様が再び訪れるようになります。

より迅速な応答時間

より迅速な機械翻訳とワークフロー内のローカリゼーションにより、言語を超えたチケット解決が加速します。

お客様の声

Phraseチームは、PhraseとZendesk間のコネクターの設定と使用に関する包括的なオンボーディングを提供してくれました。 プロセスはシームレスに進み、どの段階でも問題はありませんでした。その結果、カスタマーサポートコンテンツを10の新規市場に迅速に拡大することができ、カスタマーサポートチームが処理するチケット数も削減できました。

Kasia Bania Senior氏

ローカリゼーションマネージャー

Phrase の Zendesk 統合機能を使用することで、管理作業が大幅に削減され、Vista の作業効率が大幅に向上しました。コネクターを使用して、当社のサポートコンテンツは自動的に13ヶ国語に翻訳され、翻訳プロセス全体がより迅速かつシンプルになりました。

Annalisa Barbaglia | Alexander Ekhilevskiy

ローカライゼーションマネージャ | シニアローカライゼーションプログラムマネージャ

Phraseの機械翻訳を活用することで、ヘルプセンターが提供する言語の数を200%増加させることができました。これにより、プロダクトチームを一歩リードする迅速な対応が可能となり、モバイルアプリストアでマニュアルのローカリゼーションが必要になった際にも、すぐに対応することができています。また、機械翻訳の自動検出機能などの革新的な機能によって、ゲームやマーケティング資料、ドキュメントの翻訳に常に最適なエンジンを活用できています。

Jeremy Fair

Director of Localization & Business Systems

オーバーヘッドを追加せずに、より迅速で多言語のサポートを納品

AI最適化されたワークフローとシームレスな統合を使用して、ナレッジベースの記事、チケットの返信、チャットを大規模に翻訳します。

ISO27001

GDPR準拠

PCI DSS

信頼性と安全性

Phrase Localization Platformは、セキュリティ、安定性、パフォーマンスのベストプラクティスに従っています。これは、ISO 27001、PCI DSS、AWS、CCPA、GDPRの原則とセキュリティ声明に準拠していることを意味しています。当社のインフラストラクチャは、最も堅牢で信頼性の高いものの1つであり(ゼロダウンタイムのデプロイメントと99.9%の稼働率)、その状態を維持できるよう懸命に取り組んでいます。

カスタマーサポートのローカリゼーションに関する質問にお答えします。

カスタマーサポートのローカリゼーションとは何か、なぜ重要なのか?

カスタマーサポートのローカリゼーションは、異なる言語や地域向けにヘルプコンテンツ、チャット応答、チケット返信を適応させるプロセスです。これにより、顧客は母国語で明確で文化的に関連性のあるサポートを受けることができ、満足度、保持率、ブランド忠誠心が向上します。

PhraseはZendesk、Intercom、またはSalesforce Knowledgeをサポートしていますか?

はい。Phraseは、Zendesk、Intercom、Salesforce Knowledgeを含む主要なお客様サービスプラットフォームとのネイティブ統合機能を提供し、既存のサポートワークフロー内でFAQ、チケット応答、ヘルプコンテンツを直接ローカライズできます。

Phraseはナレッジベースの記事を自動的に翻訳できますか?

もちろんです。Phraseを使用すると、機械翻訳(MT)と翻訳メモリ(TM)、人間のレビューを組み合わせて、ナレッジベースのコンテンツを自動的に翻訳および更新でき、時間を節約しながら正確性とブランドの声を維持できます。

Phraseはライブチャットやリアルタイムサポートコンテンツに適していますか?

はい。Phrase Speed APIは、ライブチャット、チャットボット、音声サポートなどの高速かつ大量の翻訳ユースケース向けに特別に設計されています。最適化された品質とスケーラビリティで、ほぼ瞬時に翻訳を提供します。

Phraseはサポートチャネル全体で翻訳の一貫性をどのように確保していますか?

Phraseは、チャット、メール、サポートポータル、ヘルプセンターを含むすべての接点で一貫したトーンと用語を維持するために、中央集約型の翻訳メモリ、用語ベース、スタイルガイドを使用しています。

Phraseは機密のサポートデータを翻訳する際、安全ですか?

はい。Phraseは、データの転送中および静止中の暗号化、役割ベースのアクセス制御、SSO認証、ISO 27001、GDPR、SOC 2の完全な準拠を備えたエンタープライズグレードのセキュリティを提供し、顧客サポート環境において安全です。

言語をアンロックする鍵

Zendesk Case Study Feature Image

Case Study

ローカリゼーションで広がるZendeskのグローバルサポート