プロジェクトの移行は複雑で、時間もかかるものです。プレミアムサクセスプランでは、TMSをカスタムスクリプトで自動化するお手伝いをします。
企業ローカライゼーションのための翻訳管理システム
翻訳ワークフローを自動化し、コスト管理と品質チェックにも対応した業界最高ランクの翻訳管理システムをお試しください。

翻訳ワークフローの自動化
ローカライゼーションのニーズに合わせて、組織内のチームが簡単に実行し、拡張できる高度な自動化ワークフローにより、ターンアラウンドタイムを短縮します。

機械翻訳とAIによる翻訳コストの削減
CSAリサーチによると、機械翻訳されたコンテンツのポストエディットは、人間による翻訳よりも最大55%安くなるそうです。弊社の翻訳ソフトウェアは、各翻訳ジョブに最適なエンジンを自動で使用し、AIベースのソリューションが数字やコードなど翻訳不要なコンテンツを除外します。

複数の翻訳ベンダーを簡単に管理
- 単一の翻訳ジョブを複数のベンダーに割り当てることができます。ジョブは先着順で割り当てられるため、延々と続くメール対応はもう必要ありません!
- 共有プロジェクトで翻訳ベンダーと緊密に連携しましょう。ベンダーはアセット(用語ベースなど)を追加し、リンギストを割り当てることができます。バイヤーはプロジェクトの進捗状況を常に完全に把握することができます。

機能満載の翻訳者向けCATツールを活用
- 文書内プレビューでより正確な翻訳を保証します。
- また、リアルタイムでのチェックにより、お客様の用語ベースで定義された用語の遵守を支援します。
- 翻訳はすべて翻訳メモリに保存されるため、同じ内容を繰り返し翻訳する必要はありません。

Phrase TMSで翻訳できるのはどんなものですか?
- 製品情報
- ヘルプセンター
- マニュアル類
- 法律文書
- プレゼン資料
- CMS コンテンツ (e.g. AEM, WordPress)
- ブログ記事
- マーケティングメール
- 社内トレーニングの資料
…など、その他 50以上のファイルに対応
PHRASE TMS用インテグレーション
カスタマイズされたローカライゼーション体験
Phraseは、どのような形のワークフローにも適合できます。
数字で見るPhrase TMS
24カ国にわたって拡張性に優れたビジネスを構築するには、翻訳を正しく行うことが重要です。Phrase TMSはその目的において最も優れたソリューションであり、今後のマーケティング活動の重要な柱であり続けるでしょう。社内翻訳者には翻訳メモリと機械翻訳、オープンAPIがもたらす優れた利便性を提供し、当社が採用する「クラス最高」のマーテックアプローチにも完全に適合します。

Phrase TMS has a simple and straightforward interface and exactly the technical features that we needed to control the translation quality.

よくある質問
翻訳管理システムに関する疑問にお答えします
弊社のサーバーは米国とEUにあり、ISO 27001認証を取得しています。デプロイはゼロダウンタイムで行われ、稼働時間は99.9%です。
Phraseは特定のベンダーに依存していません。最初から言語サービスプロバイダと連携しているため、ご自身でベンダーを探し出すことなくプロの翻訳を発注することができます。もしくは、希望するベンダーがある場合は、共有プロジェクトを通じて協働し、進捗、編集、コストを追跡管理することもできます。
Phrase TMSにはカスタマイズ可能な分析ダッシュボードが含まれ、作業量、ベンダーのパフォーマンス、言語ごとのコスト、機械翻訳によるコスト削減などを監視することができます。また、Snowflakeとのインテグレーションを使用してお使いのBIツールで生データをご利用いただくこともできます。