Global business
Building a translation prototype is easy. Making it work at scale is another story. This article explores why most organizations succeed with a hybrid approach: buy the infrastructure and build the capabilities that differentiate their business.
Localization strategy
Localization teams often spend more time coordinating vendors than managing translation. In this webinar discussion, Personio, Argos Multilingual, and Phrase explore how ecosystem collaboration can remove operational friction and help localization leaders focus on strategy instead of coordination.
Global business
What is the best language technology platform for your business? Discover the best fit in our practical 2026 guide to choosing the right translation management system or localization platform for global growth.
Machine translation
AI is transforming multilingual content, but many teams still struggle to measure whether it delivers real value. This Phrase guide outlines a practical approach to evaluating AI across time, cost, and quality, helping organizations move from scattered metrics to confident, business-aligned decisions.
Localization strategy
As content in education becomes faster, richer, and more global, localization must evolve too. This post explores how cloud-native platforms and AI-first workflows are transforming the way institutions scale learning, featuring real-world examples, insights, and a look at why legacy tools are no longer enough.
Localization strategy
From automation to emotional intelligence, Game Quality Forum 2025 brought together developers, QA leaders, and localization experts to explore the future of player experience. This event recap highlights the most urgent challenges, emerging tools, and practical strategies shaping quality in modern game development—plus insights from Phrase’s panel with Unity and AWS on building smarter, scalable pipelines.
Translation management
Learn about the ways strategic teams are leveraging Phrase Data to generate actionable insights and deliver measurable impact.
Translation management
Manual localization of product guides, manuals, and technical docs is costly, slow, and error-prone. Discover how AI-powered tools—from machine translation to OCR—streamline the localization process, cut costs, and scale quality content across markets. Explore the best tools, clear misconceptions, and practical tips for integrating AI into your workflow.
Machine translation
Learn how localization teams are moving from LLM experimentation to operational use. In this webinar recap, we explore practical ways to generate, adapt, and evaluate multilingual content with AI—without sacrificing brand consistency or control. Featuring insights and live demos from Phrase’s Semih Altinay and Miklós Urbán.