スケーラブルなローカリゼーションで成長の課題を克服

XING case study featured image | Phrase

ドイツ語圏におけるビジネスプロフェッショナル向けの主要なソーシャル・ネットワークであるXING社は、2,000万人を超える会員に、仕事の効率化を図るプラットフォームを提供しています。求職、雇用、ニュース、アイデア共有のハブである XINGは、あらゆる業界でキャリアを推進し、ビジネスの成功を促進しています。

XING の事業が拡大するにつれ、その時代遅れのソフトウェア ローカリゼーションプラットフォームには、進化するビジネス ニーズを満たすために必要なプロセスの合理化機能やコラボレーション機能が欠けていることがわかりました。 そこでXING は、老朽化し​​たソフトウェアをオールインワンのWeb ベースのローカリゼーション プラットフォームである Phrase Strings に置き換えることで、翻訳を合理化し、管理を簡素化し、拡張性を実現しました。

結論

  • リリースサイクルを遅らせるリスクの解消
  • スケーラビリティの向上
  • 校正プロセスの合理化

統計と事実

数字で見るXING

200+
ローカリゼーションのチームメンバー
29
ローカリゼーションプロジェクト
5
言語
8M
処理された単語

課題

成長痛

多言語環境で事業を展開する企業にとって、新しいリソースをリリースすることは、単一の自国語版を作成するほど簡単なことではありません。そして、リーチを最大化するには、ローカリゼーションが不可欠です。テキストを多数の異なる言語に翻訳するのは、時間のかかるプロセスとなる場合があります。また、効果的なソフトウェア ローカリゼーション プラットフォームが導入されていないと、ローカリゼーションによって新製品や機能のリリースが遅れる場合もあります。

これは XINGが非常によく認識していることです。毎週250ものリソースを5つの言語に翻訳する必要があるXINGは、膨大な数のローカリゼーションプロジェクトを調整するために、ソフトウェアローカリゼーションプラットフォームを活用しています。そして、XINGが力強い成長軌道に乗るにつれて、ローカリゼーションの要件は着実に増加しています。その結果、このビジネスネットワークでは、翻訳ソリューションのアップグレードが必要であることが判明しました。

XINGのシニアUXライター、ティルマン・ビュットナー氏は次のように説明します: 「既存のソフトウェアローカリゼーション・ツールは、開発者が社内で構築したものでしたが、バグが多くなり、拡張性がないことに気づきました。また、ツールのメンテナンスも外注したいと考えていました。そのため、専門的なソリューションが必要だと考えました。」

もし古いツールの問題を放置しておけば、XINGのリリースサイクルが遅れ、プラットフォームの開発ペースに悪影響を及ぼす危険性がありました。

解決策

成功のためのパートナーシップ

XINGは、高速で信頼性が高く、拡張性があり、安全な新しい翻訳プラットフォームを求めていました。

いくつかの異なるソリューションを検討し、徹底的な評価プロセスを経て、同社のエンジニア、コピーライター、翻訳者は、Phrase Stringsが最良の選択であるという意見で一致しました。

Phrase Stringsに決めた理由について、「私たちのフィードバックやアイデア、提案に対して非常にオープンなチームだったからです。また、このツールは常に進化し、改善されていると感じました」とティルマン・ビュットナー氏は振り返ります。

しかし何よりも、XINGはこのソリューションの多用途性に感銘を受けました。Phrase Stringsは、あらゆる種類のソフトウェア環境をサポートしており、小規模なプロジェクトから複雑なプロジェクトまで、素早くセットアップすることができます。Phrase Stringsの多用途性-さまざまなプラットフォームとプログラミング言語にわたる41のローカリゼーションファイルフォーマット-は、同社のサービスがさまざまなプラットフォーム上で実行され、多くの異なるフレームワークとプログラミング言語を使用していることを考えると、XINGにとって非常に有益です。

最先端のソフトウェアローカリゼーションプラットフォームであるPhrase Stringsは、強力なAPIIや直感的な中央ダッシュボードなど、ローカリゼーションプロセスのあらゆる側面を効率化する多くの機能を備えており、XINGの翻訳プロジェクトの作成と管理を容易にしています。Web ベースのサービスとして提供される Phrase Strings は、拡張性も高く、XING のローカリゼーション要件の増大に容易に対応できます。

Phraseのおかげで、当社のさまざまな要件やワークフローに適応する柔軟性のあるソリューションを見つけることができ、同時に2000万人のユーザーにシームレスなローカライズされたエクスペリエンスを提供できるようになりました。

Tilman Büttner

シニアUXライター

メリット

優れた拡張性と信頼性

ティルマン・ビュットナー氏はこのように言います。「私が最も気に入っているのは、非常に信頼性の高いツールだということです。このビジネスでは信頼性が重要です。また、拡張性もあります。私たちは何百万人もの顧客を抱えているので、この種のトラフィックを処理できるソリューションが必要です」

さらに、Phrase Stringsを導入したことで、多くのローカリゼーション作業が以前よりもずっとシンプルになりました。APIのおかげで、XINGではプロジェクトの作成、言語の追加、キーのアップロード、リソースの更新が簡単になりました。新しい検証オプションにより、校正プロセスが合理化され、自動サジェストにより翻訳が簡素化されました。

その結果、Phrase Stringsはローカリゼーションプロセス全体を通して改善され、エンジニア、コピーライター、翻訳者といった関係者全員から好評を得ています。

最後に、ティルマン・ビュットナー氏は次のように締めくくります: 「私たちにとって、信頼性、パフォーマンス、セキュリティは重要です。Phrase Stringsを使用することで、当社のさまざまな要件やワークフローに適応できる拡張性の高いソリューションが見つかり、2,000 万人のユーザーにシームレスなローカリゼーション体験を提供できるようになりました。」

使用されている機能

XINGの大規模ローカライズをサポートするPhraseの主要な文字列機能

Checkmark icon | Phrase
API
APIを使用すると、ロケールファイルのインポート、ロケールファイルのダウンロード、キーのタグ付け、またはPhrase Stringsアカウントに保存されているローカリゼーションデータとのその他のやり取りができます。
Checkmark icon | Phrase
基本的なレビューのワークフロー
ソース言語の変更を翻訳者に自動的に通知し、翻訳されたキーの修正を依頼することで、すべての言語で一貫性のあるコミュニケーションを実現します。
Checkmark icon | Phrase
ユーザーの役割とアクセス コントロール
プロジェクトやロケールに応じた専用の役割とアクセス権を各メンバーに割り当てることで、ローカリゼーションチームを組織化できます。

お問い合わせ

導入に関するご質問やご相談はお気軽にお問い合わせください。