Award-winning platform

Based on the authentic reviews of hundreds of verified users, this makes us
the trusted leader in helping you open the door to global business.

G2 4.6 stars rating | Phrase

ワークフローを強化

Phraseスイートを使ってベストな方法で働き、一緒に進化しましょう。Phrase TMSはファイルの翻訳やローカライズを合理化し、Phrase Stringsはソフトウェアやアプリの翻訳を最適化します。フリーランスの翻訳者から多国籍企業まで、あらゆるユーザー向けのソリューションを提供しています。

グローバルなビジネス機会を切り開く

顧客のいる場所がどこであれ、製品やサービスをグローバル市場に出す際は彼らの言語で語りましょう。英語話者が占める15%以外のグローバルユーザーを開拓しましょう。

あらゆる場面でコラボレーションを実現

翻訳者、デザイナー、開発者など、ローカライゼーションチーム全体を管理してまとめましょう。必要な人にツールへのアクセスを付与することで、進捗をわかりやすく追跡することができます。

常に進化し続ける

ローカライゼーション技術の最新イノベーションの恩恵を受けましょう。私たちのチームは、高品質の機械翻訳や最先端のAI機能で言語テクノロジーを前進させることに注力しています。最適なエンジンの選定から翻訳のQAまで、私たちのソリューションはお客様のワークフローを合理化します。

シームレスなローカリゼーション

Phraseはあらゆるワークフローに対応します

Figma

Figmaから直接Phraseに翻訳タスクを送信し、最終的な翻訳を簡単に取得することができます。

Zendesk

カテゴリー、ダイナミックコンテンツ、掲載記事などを多言語することで、サポートチケットの対応時間を削減できます。

Contentful

ネストされたエントリーレベルおよびフィールドレベルのコンテンツモデル内のすべてのテキストとリッチテキストフィールドを翻訳します。

WordPress

投稿、ページ、カテゴリ、タグ、カスタム投稿タイプをシームレスに翻訳することで、より広いオーディエンスにリーチできます。

数字で見るPhrase

サポートする言語

毎月の翻訳ワード数

Phraseに信頼を寄せる世界中のお客様

Phraseはメルカリのローカリゼーションプロセスを変革し、初日から好結果を実感しました。各翻訳プロジェクトの範囲を測定し、解析できることによって、すべての関係者に正確かつ即時のインサイトを提供してくれます。

Emma Davis

Chief Editor

Phrase TMSは、このボタンを押せば何が起こるのかを推測しやすいため初心者でも使いやすく、また、クラウド上でデータをやり取りできるのは、翻訳者・校正者とのやり取りに課題を抱えていた当社にとって夢のようなツールでした。導入の結果、校正の時間が約3分の1になり、関係者間のデータの受け渡しの手間はほぼなくなりました。動作の軽快さや価格も魅力です。

柴田知恵 氏

知財翻訳センター翻訳ITグループ

その他の導入事例

Case Study

FunPlusが、投資対効果を10倍以上生み出すスケーラブルなグローバルコンテンツ基盤を構築した方法

毎日、FunPlusのコンテンツチームは、複数のライブゲームと数百万のプレイヤーにわたる更新を管理しています。スケールは非常に大きく、スケジュールは容赦なく進行します。わずか3年で、そのチームは全体の業務を連携されたデータ主導のシステムへと再構築し、スピード、正確性、制御を実現しています。 Phrase Platformを活用することで、反復作業を自動化し、主要システムを連携させ、AIによる品質管理を導入し、世界中のプレイヤーへより迅速かつ効率的にグローバルリリースを届けられるようになりました。 17人のチームが現在、32言語で9〜10のライブタイトルをサポートし、ヘッドカウントを増やすことなく、30%多くの仕事を処理しています。タスクあたりの手動作業は 20%削減され、これまで編集に1週間かかっていた日本語・韓国語の10万語規模の重要プロジェクトも、コストを95%削減したうえで、わずか8時間で完了しました。 自動化とAIによるコスト削減効果は、プラットフォーム費用を約10倍上回り、かつては単なる運用コストだったものが、数値で示せる利益創出要因へと変わっています。

Case Study

マザックが実現したグローバルコンテンツ運用のスケーラブルな成功モデル

マザックは、主要なグローバルウェブサイトの再立ち上げを行う際に、20の言語で手動のワークフローに依存した断片的なコンテンツ運用に直面しました。PhraseをAdobe Experience Managerと統合することで、同社は重要なプロセスを自動化し、翻訳メモリによって強化された機械翻訳を適用し、ローカルチームの作業負荷を大幅に削減しました。2年以内に、マザックは29の地域サイトを単一のプラットフォームに統合し、多言語コンテンツの更新を加速し、統一されたグローバルブランドボイスを維持しました。その結果、市場投入までの時間が短縮され、手動の労力が減少し、継続的な成長を支えるスケーラブルなインフラストラクチャが実現しました。

Case Study

KuCoinが暗号のスピードでグローバルコンテンツを4倍に拡大し、50万ドル以上を節約した方法

世界でも特に変化の激しい市場で事業を展開するKuCoinにとって、重要な情報を複数言語で、しかも迅速かつ正確に届けることは不可欠でした。わずか4年で、KuCoinは多言語コンテンツの出力を400%増加させ、16言語から23言語へと増やすと同時に、翻訳コストを年間50万ドル以上削減しました。納期遵守率は111%改善され、緊急コンテンツは1時間以内に対応可能となり、ローカライズされたコンテンツに対するユーザー満足度も72%から86%に向上しました。 この変革は、Phrase Platform上で自動化・AI・分析を組み合わせることで、人員を増やすことなく実現されました。

Braze Feature Visual

Case Study

世界中のお客様とのエンゲージメントを推進:Brazeがグローバル成長を実現した方法

Brazeは、PhraseのAI搭載言語技術プラットフォームを活用し、コンテンツ運用をモダナイズすることで、グローバルなお客様エンゲージメントを強化しました。12か月以内に、同社は4つの新しい市場に進出し、日本でのプラットフォームの導入率を200%以上向上させ、プロジェクトコストを20%削減しました。Phrase Platformを通じた自動化と分析はワークフローを合理化し、品質を向上させ、市場投入までの時間を短縮し、Brazeがより早くスケールしながら、世界中で一貫したブランド体験を維持するのに貢献しました。