Trusted by 4,500+ localization teams worldwide

Looking to translate your website? Phrase can simplify the process


Launching websites in multiple languages can overwhelm teams, especially when workflows are manual and disconnected.

Phrase simplifies the process with seamless CMS integrations, visual QA, and automated updates, helping you launch faster in every market.

How does Phrase support fast, scalable website localization?

Translate within your CMS

Connect Phrase directly to your CMS or code repository to eliminate copy-paste errors and manual handoffs. Whether you’re working with WordPress, Contentful, Sitecore, or static files, Phrase integrates smoothly into your web stack.

Continuous localization with automated content updates

Keep global websites in sync without developer bottlenecks. Phrase detects content changes and automatically triggers translation workflows, so your multilingual site stays up to date, always.

In-context translation previews

Avoid broken layouts and mistranslations. With real-time design previews, translators can see exactly how their work will appear on the final website. No more guesswork, no back-and-forth.

Phrase AI-driven machine translation with human review

Balance speed, cost, and quality with Phrase. Machine translation and translation memory pre-fill content where appropriate, while AI-based quality checks route content to human reviewers only when needed.

Centralized workflow management

Manage all your website localization projects in one place, from content intake to translation to final review. Phrase supports team collaboration and full visibility across every step.

Measurable results from brands like you

faster global launches.
Launch websites in 10+ languages without development delays or manual handoffs.

fewer localization errors.
Automated QA checks and in-context previews eliminate visual bugs before they go live.

increase in team efficiency.
Streamlined workflows reduce file chaos and free up time across marketing, product, and dev teams.

What3Words explored multiple localization solutions, but Phrase emerged as the indisputable frontrunner. Thanks to Phrase we have more control over our timelines. The languages team turns around a localization request in about a week, and this is never in doubt.

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer at what3words

Phrase has become an indispensable part of our localization strategy at BlaBlaCar. Our plans include scaling the range of materials localized within the Phrase platform, particularly our help center and customer relationship content. This in turn will bolster business, improve customer satisfaction, and drive loyalty. This strategic shift reflects the efficiency gains we’ve achieved through Phrase and our commitment to delivering top-quality services to our customers globally through streamlined translation and localization processes.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Senior Localization Project Manager at BlaBlaCar

We’ve boosted our localization process since switching to Phrase. We use Phrase’s Adobe Experience Manager integration to translate our website into 10 different languages, and the process is faster and more seamless. The new in-context preview feature allows us to create translations that organically fit the context of the page, cutting down on QA needs and reducing time to market.

Efrat Strassberg, PMP

Principal System Analyst

A seamless localization experience

Whatever your workflow looks like, Phrase can adapt to it.

WordPress icon | Phrase

WordPress

Increase your audience by seamlessly translating posts, pages, categories, tags, and custom post types.

Contentful icon | Phrase

Contentful

Translate all text and rich text fields in your nested entry-level and field-level content models.

Optimizely Logo

Optimizely

Automate and streamline your website content translation in the Optimizely CMS with Phrase.

GitHub icon | Phrase

GitHub

Automatically send branches and repositories to Phrase for reliable translation.

Here to field your questions on website localization

What types of content can we manage in Phrase?

Apart from website content from code repositories, CMS or static files, Phrase handles structured and unstructured content across web, mobile, software applications, and documents.

Does Phrase provide translators?

Phrase is a translation management platform, not a translation agency, so we don’t provide translators. Instead, you can connect your own translators or language service providers, or use our advanced machine translation and AI features. You can also collaborate with our network of partner language service providers. There are no seat limits or extra charges, so you can invite as many collaborators as your project needs.

How long does it take to get started with Phrase?

Most teams can set up Phrase and start translating in less than 5 minutes. Phrase is designed for fast onboarding with intuitive workflows and minimal IT involvement.

How does Phrase integrate with my CMS?

Phrase offers native integrations with major CMS platforms like WordPress, Contentful, and Sitecore. You can automatically push and pull website content for translation without copy-pasting or switching tools. Developers and marketers can both localize content directly from the CMS.

Is Phrase secure for enterprise websites?

Yes. Phrase meets enterprise-grade security and compliance standards. The platform offers SSO, role-based access, audit logs, and encrypted data handling, and is trusted by global brands in finance, SaaS, ecommerce, and more.


Request a demo today and try our award winning localization platform. Simply fill in the form and we’ll get right back to you!