Blog
Expert insights, practical strategies, and real-world stories to help you streamline and optimize localization, connect with audiences and grow your business globally.
- All
- Global business
- Localization strategy
- Machine translation
- Phrase and beyond
- Software localization
- Translation management
-
The Emoji is the new Lingua Franca… but are we all speaking the same way?
Are Emojis a Universal Language? Not Quite. Emoji use is global—but not universally understood. From cultural misfires to platform-specific designs, even the simplest symbols can confuse. Discover how brands can…
-
Automated quality assessment of GenAI-based translation
As GenAI reshapes enterprise translation, legacy quality metrics fall short. This post explores new methodologies—from Auto Adapt evaluations to LLM-as-a-judge—to assess translation accuracy, consistency, and fit-for-purpose at scale.
-
Localization as code: a composable approach to localization
Why is localization still a manual, disconnected process in a world where everything else is already “as code”? Learn how a composable, developer-friendly approach brings localization into your CI/CD pipeline,…
-
5 global trends reshaping localization at LocWorld53 Malmö
From AI integration to shifting definitions of quality, LocWorld53 Malmö showcased how localization is evolving. We break down five trends shaping the future.
-
From MT to market: How Phrase supercharges DeepL with quality, automation, and AI
See how Phrase and DeepL work together to turn fast machine translation into quality, production-ready content. This blog highlights five key capabilities—from automation to AI review—that help teams scale MT…
-
Making LLMs work for scalable, brand-consistent multilingual content
Learn how localization teams are moving from LLM experimentation to operational use. In this webinar recap, we explore practical ways to generate, adapt, and evaluate multilingual content with AI—without sacrificing…
-
How to build a scalable WordPress i18n workflow
WordPress powers the web, but translating it well takes more than plugins. Discover how to build a scalable localization workflow using gettext, best practices, and the Phrase plugin.
-
Localizing Unity games with the official Phrase plugin
Want to localize your Unity game without the CSV chaos? Discover how the official Phrase Strings Unity plugin simplifies your game’s localization workflow—from string table setup to pulling translations directly…
-
Mastering TM and Phrase QPS Thresholds for Localization Automation
“Your threshold settings are more than just numbers; they are a reflection of your automation mindset.”