Skip to main content
Products
Phrase Localization Platform
Phrase TMS
Automate, elevate, and better manage translations with the highest ranked localization solution
Phrase Custom AI
Customize your machine translation engine to reflect your company’s terminology, style, and tone of voice
Phrase Orchestrator
Build workflows with a drag-and-drop editor to unlock powerful automation across the entire Phrase Platform
Phrase Strings
Localize web or mobile apps, websites, and video games with a lean software localization platform
Phrase Language AI
Leverage our machine translation add-on to create quality translations quickly and efficiently
Phrase Analytics
Customize analytics dashboards on your own to make data-driven localization decisions
Phrase Portal
Empower teams across departments with direct access to machine translation and AI capabilities
Phrase Quality Technologies
Leverage the latest AI has to offer, coupled with the latest thinking in quality assessment and standards
Phrase Data
Gather insights on how localized content and campaigns impact your business
Explore the Phrase Localization Platform
Explore generative AI capabilities
Integrations
WordPress translation plugin
Translate your websites, blogs, and landing pages into multiple languages, seamlessly
Contentful integration
Reach your audience in their native language by publishing localized, tailored content
Zendesk integration
Give your audiences the help they need in the language they speak
Supported MT engines
Unlock the power of 30+ leading machine translation engines, or add your own
Explore integration & partner ecosystem
Success plans
Success plans
Work with our team of experts, ready to guide you through any questions or transitions
Solutions
By role
Localization managers
Form deeper connections with content people can understand
Developers
Deploy projects faster with integrated localization workflows
Product managers
Elevate, accelerate, and scale the product localization process
Designers
Design for every user in any language, without the overhead
Marketers
Deliver content that resonates with your global audiences
Academia
Educate students with the tools they need to grow their skills
Explore all roles
By use case
Machine translation
Elevate your localization strategy with the power of MT
Workflow automation
Work smarter, not harder, by automating manual tasks
Professional translation services
Centralize management of your professional language providers
Software localization
Adapt and localize your software to win over new users
Website localization
Drive new traffic to your website with localized content
Translation management
Say goodbye to tedious translation management
Explore all use cases
For business
Enterprise
Unlock global business with a localization solution tailored to your needs
Language service providers
Collaborate with your clients and translators in a unified, secure suite
Non-profit organizations
Utilize state-of-the-art translation technology to support your cause
Pricing
Company
About us
Our customers
Newsroom
Featured stories
Awards & reviews
Events
Careers
Our partners
Resources
Blog
Webinars
Resource hub
Help center
Phrase Expert
Contact
Free trial
Product tour
Book a demo
Login
Search now
Login
EN
DE
FR
ES
JA
ZH
Free trial
Product tour
Machine translation
Phrase Quality Performance Score: What You Need to Know
Phrase Quality Performance Score streamlines and scales translation workflows, optimizing costs and time for efficient localization.
Stay one step ahead
Localization strategy
Internationalization vs Localization: How They Differ, and Why You Need Both for Global Reach
Internationalization and localization are often confused to be the same. Let’s see how they differ and why both are important for global expansion.
all
Global business
Localization strategy
Machine translation
Phrase and beyond
Software localization
Translation management
Software localization
A Quick Guide to Django i18n
This guide will show you how to easily implement internationalization (i18n) and localization (l10n) in Django – the popular Python web framework.
Software localization
Ruby I18n: Translate Ruby Projects with gettext & PO Files
Ruby i18n from A to Z: Learn how to translate Ruby applications, what GetText and PO files are, about their format and how to translate with fast_gettext.
Software localization
Translating Ruby Applications with the R18n Ruby Gem
R18n is a ruby gem that lets you implement i18n for Ruby apps. This guide will walk you through how to use it for translating Ruby apps.
Software localization
ActiveRecord: How to Speed Up Your SQL Queries
Find out how to improve and debug generated SQL queries in ActiveRecord and learn how to work with Rails and ActiveRecord to write a more performant code.
Software localization
Unifying Ruby on Rails Environments with Docker Compose
Having a reliable build process is highly critical for us at Phrase. This is how we unify our Ruby on Rails environments with Docker Compose.
Software localization
Sharing Assets Between Rails and Other Apps
Stop copying and pasting stylesheets, JavaScripts, and logos—and learn how to share your assets between Rails and other applications.
Software localization
Localizing JavaScript in Rails Apps
Learn how to integrate the i18n-js library into your application and how to work with it.
Software localization
7 Key Best Practices for Rails Internationalization
Get to know seven key best practices for Rails internationalization to organize your translation workflow better.
Software localization
Rails Validation: Pitfalls in Validating Uniqueness with Active Record
Rails provides an easy way to validate records for uniqueness, but relying solely on Rails validation could be quite troublesome. Here's a solution.
« Previous
1
…
15
16
17
18
19
20
Next »
Home
|
Blog