Deliveroo logo | Phrase
Puma logo | Phrase
Zendesk logo colored for logo banner | Phrase
Decathlon logo | Phrase
Zendesk icon | Phrase

支援組織のサポート

Phraseでは、言語の壁を取り除くことで新しい機会への扉を開きます。世界中で困っている人たちを支援するソリューションについても同じことが言えます。Phraseを信頼しているTranslators Without Borders、Cochrane、Translation Commonsにぜひご参加ください。

Globe icon | Phrase

活動に対する世界的な認知度を高める

言語と文化の衝突は、お客様の活動に対するグローバルな認知度を高めるうえで最大の障害になります。ウェブサイト、マーケティングリソース、教材などを効果的にローカライズすることで、グローバルな支持層を開拓しましょう。

QA icon | Phrase

重要な情報を正確に伝える

人命救助に関わるきわめて重要な情報や、法律や金融サービスなど影響が大きく直接的なサービスを提供する場合、ユーザーの母語で正しい情報を提供し、翻訳で何も失われないようにすることが必要です。

Light bulb icon | Phrase

新しい寄付者やスポンサーを見つけ、活動資金を調達する

新しい寄付者やパートナーに、彼らが理解できない言語で活動の支援を要請しても、決してうまくいきません。効果的なローカリゼーション戦略とプラットフォームを活用し、活動に対する新たな支援を積極的に求め、獲得するのにお役立てください。

お客様の技術スタックをシームレスなワークフローに統合

ローカライズの対象がウェブサイト、技術文書、マーケティング資料のどれであっても、Phraseはシームレスにお使いの技術スタックに統合されるため、使い慣れたツールをそのままお使いいただけます。

Figma icon | Phrase

Figma

翻訳タスクはFigmaから離れることなくPhraseに送信でき、最終的な翻訳も簡単に取得できます。

Zendesk icon | Phrase

Zendesk

カテゴリー、ダイナミックコンテンツ、掲載記事などを多言語することで、サポートチケットの対応時間を削減できます。

Contentful icon | Phrase

Contentful

ネストされたエントリーレベルおよびフィールドレベルのコンテンツモデル内のすべてのテキストフィールドとリッチテキストフィールドを翻訳します。

WordPress icon | Phrase

WordPress

デザイン段階で、Sketch for MacとPhraseの間でコンテンツを直接移動して翻訳を行うことができます。

数字で見るPhrase

サポートする言語

月間処理ワード数

世界中のユーザー

サポートするファイルの種類

SaaSソリューションとして、Phraseは競合他社を大きく引き離しています。他社は今、遅れを取り戻そうと必死でしょう。将来のニーズはわかりませんが、Phraseならどのような要求にも対処できると確信しています。

Michael Kapus

コンテンツローカリゼーションマネージャ

言語の壁を取り除く鍵

A modern manufacturing facility featuring bright orange robotic arms operating on an assembly line, surrounded by intricate industrial machinery, symbolizing innovation and efficiency in global manufacturing processes

Blog post

テクノロジーを味方に:効果的なローカリゼーション管理で製造業の成長を加速

強力なテクノロジーを活用したデータ駆動型ローカリゼーションプログラムは、製造企業のグローバル成長を加速させます。

Blog post featured image | Phrase

Blog post

国境を越える製造業:ローカリゼーション技術で広がる新たな可能性

アジャイル開発サイクルにローカリゼーションをシームレスに統合し、製造業の成長を加速させる効果的な戦略をご紹介します。

Blog post featured image | Phrase

Blog post

グローバル市場を切り拓く:製造業マーケティングで成功するためのローカリゼーション戦略

製造業のマーケティング戦略をローカライズし、初期段階から世界的な需要を創出するためのポイントを解説します。

Webinar

生成AI時代の翻訳パートナーシップ:テクノロジーと翻訳サービスの融合で実現する成功事例

Phrase は、翻訳テクノロジーを提供する立場から、長年にわたりプロフェッショナルな翻訳サービスを提供する翻訳センターと協業し、テクノロジー × 翻訳サービス × コンサルティング を組み合わせた総合的な支援体制、すなわち「Ecosystem」を構築してきました。 今回のウェビナーでは、そのEcosystemの中核を担うパートナーである株式会社翻訳センター ソリューション営業部 浦田 大将様をお迎えし、10年以上にわたる協業のなかでどのようにお客様のローカライゼーションの成功を共に支えてきたのかを、具体的な事例とともにご紹介します。 翻訳センターは、日本で唯一の上場翻訳会社であり、日本最大規模の翻訳プロバイダとして、長年にわたりPhraseを主力の翻訳テクノロジーとして活用してきました。現在、Phraseのプラットフォームを通じて翻訳センターに翻訳業務を依頼している企業は、翻訳メモリや用語集といった翻訳資産の蓄積を進めながら、翻訳プロセスの自動化や品質管理を実現し、最適なヒューマントランスレーションを活用しています。 ウェビナーでは、翻訳センター様による導入実績・活用事例の紹介に加え、Phraseからも、今まさに進化を遂げている翻訳関連の生成AI活用や、プラットフォームの最新機能についてご紹介します。

お気軽にご相談ください