Phrase Quality Performance Score

Unlock the power of translation quality analysis. With Phrase QPS, every translation is automatically evaluated and effortlessly graded, from 0 – 100, using state-of-the-art AI. This enables you to build fully automated translation workflows to scale your localization efforts.

MT Optimize: Instant improvements to MT output

MT Optimize automatically enhances raw machine translation using generative AI. It fixes grammar, improves fluency, applies your terminology, with no prompt engineering required. It’s the fastest way to reduce post-editing effort and improve consistency at scale.

Auto Adapt: Tailored adaptation for brand and audience

When your content needs more than just corrections, Auto Adapt refines translations to match your brand voice and resonate with local audiences. It uses generative AI to adjust tone, nuance, and phrasing for each market.

Auto Adapt gives you even greater control over how your message is delivered, while reducing the time and cost of manual post-editing.

Language Quality Assessment

Get visibility on translation quality with our Language Quality Assessment (LQA) capability. Based on pre-configured criteria, LQA can be added as a process step to help linguists review any type of translation workflow based on human or machine translation. LQA can be configured according to predefined error categories.

Key visual | Phrase

Auto LQA

Use generative AI to assist and accelerate your LQA process. Auto LQA automates the initial review, providing useful insights for human reviewers to refine translated content, saving you time and money. Simplify your content review without sacrificing quality, and let your experts focus more of their time on final validation.

Quality Assurance

Automatically detect errors in translations with our built-in QA functionality. QA checks, such as our term base checks, spelling, content of the tags, allow you to reduce error rates and achieve a higher level of consistency across your translations.

Key visual | Phrase

Suggested Reading

Blog post

Doug Zarkin on thinking human and why emotional connection builds enduring brands

Award-winning brand leader Doug Zarkin explains why emotional connection matters more than metrics, how experience defines brand value, and why trust, empathy, and storytelling build brands that last.

Promotional graphic for the Phrase webinar ‘Mastering Language Tech Migration’ showing session title and visual elements representing language technology.

Webinar

Mastering language tech migration: Insights from KAYAK and Pega

Whether you’re preparing for a migration or reviewing your current setup, this session delivers practical guidance and expert insights to help you build a more scalable and resilient localization program.

News

Phrase and Welocalize Expand Partnership with Joint AI Development Agreement to Power Enterprise Multilingual Content

Seamless product integration provides Phrase’s enterprise clients access to Welocalize’s OPAL Platform to streamline and automate translation

Resource

How content execution makes or breaks global SaaS growth: Reduce friction, increase agility and support international revenue

The fastest-moving SaaS companies succeed not because they build more, but because they deliver better. Learn how automation removes bottlenecks, reduces delays, and keeps experiences consistent in every market.

Blog post

How localization leaders are redefining their roles to win in 2026

As global organizations scale, localization teams are rethinking how their work is defined and measured. Insights from Notion and SurveyMonkey on roles, metrics, and influence.