Translation and Localization Glossary: Key Terms Everyone Should Understand

Get a better understanding of translation and localization: Our glossary will keep you abreast of the industry’s key terminology from A to Z.

Industry insiders really love using terminology that others don’t immediately understand, but what about beginners? No worries, we’ve created a brief glossary that should keep you abreast of some key terminology used in the localization industry.

API

Short for Application Program Interface. “An API specifies how software components should interact and APIs are used when programming graphical user interface (GUI) components.” (Source: Webopedia)

CAT

Short for computer-assisted translation. CAT is translating with the help of a computer tool, with the goal of increasing the speed and quality of translations.
CAT tools may offer such features as creating translation memory or the recognition of repetitions and matches in files.
Users may be project managers, translators, or technical teams.

Concordance Search

Concordance searching describes the searching of phrases, words or sequence of words within the translation memory database.

Fuzzy Matching

Fuzzy Matching (very similar to approximate string matching) is a technique used by CAT tools to look for phrases, words, or sequence of words within a Translation memory Database with similar meaning and spelling. It may not be 100% accurate.

GUI

Short for Graphical User Interface. Visualization of programs makes it easier to use. It makes the knowledge of command languages unnecessary.

I18n

Short for Internationalization. “I” followed by 18 letters ending with “N”. People really don’t like long words.

Internationalization

The process of designing a product or content to ensure, that it can be localized into various regions and countries with minimal efforts.

Language Code

A code assigned to identify languages. E.g., the scheme ISO 639-1 code for English is EN.

L10n

Even though this term looks similar to the majestic big cat (read: Lion), its meaning translates to something different: Localization. Simple math: L + (10 Letters) +n = L(ocalizatio)n. As you can see, the 10 represents the ten letters in between the “L” and “n”.
Yeah, we really really don’t like long words.

Localization (l10n)

A quick look at the Wikipedia page shows many different categories for localization.
We understand the term “localization” (l10n) as the process of adapting content or products for a target region or country. This includes the language but also takes into consideration cultural preferences related to customers as well as a number of other specific nuances.

LSP

LSP is an acronym for “language service provider.”
Companies that offer translations, interpretations, or even learning programs for languages.

MT

MT is short for “machine translation.” This refers to translation processes that are automated by software. Since this does not involve any human, translation quality and accuracy is very questionable.
Google Translate is a classic example of machine translation.

Post-Edited MT

An approach that will cut costs, first, by using MT, and afterwards, by hiring a language expert who reviews the finished translations and checks for quality.

Pseudo-Localization

Pseudo-localization is a method to test the preparedness of a given piece of software for Internationalization.
Instead of really localizing text strings, the original text is replaced by an altered version, which simulates the foreign language.

RTL

Short for right-to-left. This describes languages’ for which the writing systems are read and written from right to left such as Arabic, Urdu, Japanese, or Hebrew.
It is extremely important to adjust content and products when translating from RTL languages into LTR (Left To Right) languages and vice versa.
The space requirements can vary tremendously and you don’t want to have to completely overhaul your entire product or website in the event of a lack of preparedness.

Simship

Short for simultaneous shipping.
The term is used when content or a product is released for the domestic market and the foreign market at the same time. This shipping method has become more standard.

Transcreation

A relatively new term in the world of localization. It is used by marketers and advertising specialists to describe the transfer of the meaning of a message into another language without altering its original intent, style, and tonality.

Translation

The process of adapting content or products from one (source) language into another (targeted) language.

Translation Management System

A Translation Management System (often abbreviated as TMS) manages the localization process from the beginning of a translation process until the finished product.
Depending on the TMS in use, it can automate and streamline the workflow, therefore optimizing the tasks.
Different systems can offer different features, which may include a good API for easy integration or a wide variety of supported formats.

TM

Short for Translation Memory. Refers to a database containing past translations. These may be used by the translator in future projects resulting in time savings. Also resulting in cost savings for businesses. TMs can be part of CAT tools or Translation Management Systems.

Keep exploring

Blog post

The rise of the global intelligence function: Inside Loc360° 2025

Localization is shifting from delivery to global intelligence. Loc360° and UnLOCked 2025 brought together leaders from AWS, Microsoft, Uber, Booking.com, Nike, and more to explore AI governance, business impact, and the rise of data-literate localization leadership.

Annette Franz smiling, alongside text that reads “Culture isn’t a ‘nice to have,’ it’s your CX growth engine” from the In other words podcast by Phrase.

Blog post

Annette Franz: Culture is the operating system: how leaders connect employee and customer experience globally

In conversation with Phrase CEO Georg Ell, CX Journey founder Annette Franz shares why culture must act as an organization’s operating system — driving every decision, behavior, and customer interaction. Learn how leaders can align teams, scale trust globally, and create lasting connections between employees and customers.

Close-up of a jet engine on a runway at sunrise, symbolizing power, acceleration, and global growth momentum.

Blog post

From cost center to growth engine: proving the ROI of adapting for global audiences

Companies that tailor content for each region see stronger engagement, faster conversions, and shorter time to market. By adapting communications to local audiences, they build trust, improve efficiency, and drive growth. AI-powered language technology platforms like Phrase make this process scalable and cost-effective across global operations.

Row of modern passenger cars in a showroom, with glossy red and blue finishes, symbolizing the evolution of connected and software-defined vehicles and the demand for accurate multilingual communication.

Blog post

AI at full throttle: How automotive brands can scale content safely

Automotive companies face mounting pressure to deliver accurate, multilingual content for software-driven vehicles — from OTA updates to regulatory documentation. This article explores how to scale safely using AI-powered workflows with built-in quality checks, terminology control, and governance. Learn practical strategies to accelerate content delivery without sacrificing compliance, brand consistency, or customer experience.

Relevance or ruin The brutal truth about competing in today’s retail market

Blog post

Relevance or Ruin: The brutal truth about competing in today’s retail market

Relevance or ruin. That is today’s retail reality. With margins shrinking, loyalty harder to secure, and competitors expanding fast, growth now depends on delivering timely, personal, and locally resonant experiences. Consistency and speed are no longer enough; retailers must align systems, teams, and tools to convert trust into lasting value. AI is the critical enabler, powering content, communication, and operations to reduce delays, control costs, and build customer confidence across markets.