Award-winning platform

Based on the authentic reviews of hundreds of verified users, this makes us
the trusted leader in helping you open the door to global business.

G2 4.6 stars rating | Phrase

自動化された翻訳ワークフロー

すぐに使える多数の統合機能を提供するPhraseを最大限に活用して、ワークフローを自動化しましょう。弊社の統合機能では、Googleドライブなどの特定のフォルダを監視できます。フォルダに新しいファイルが追加されると、翻訳プロセスがすぐに開始されます。翻訳が完成したら、元のGoogleドライブフォルダに同期されます。

Submitter portal for uploading new files visual | Phrase

即時見積もり

翻訳を必要とするすべての部署にサブミッターポータルを提供しましょう。そうすることで、従業員はファイルをアップロードしたり、即時見積もりを取得したり、翻訳完了時に通知を受け取ることができます。

翻訳メモリ

Phrase TMSは、翻訳メモリの101%一致を識別します。これは、原文が完全一致するだけでなく、前後のセグメントも一致するということです。101%一致は自動的に完了としてマークすることができるため、翻訳者は時間を省くことができます。

Translation memory visual | Phrase

シームレスなローカリゼーション

Phraseは、あらゆるワークフローに対応します。

Contentful icon | Phrase

Contentful

ネストされたエントリーレベルおよびフィールドレベルのコンテンツモデル内のすべてのテキストフィールドとリッチテキストフィールドを翻訳します。

Zendesk icon | Phrase

Zendesk

カテゴリー、ダイナミックコンテンツ、掲載記事などを多言語することで、サポートチケットの対応時間を削減できます。

WordPress icon | Phrase

WordPress

ブログ、ウェブページ、カテゴリー、タグ、カスタムコンテンツをシームレスに翻訳することで、多くのユーザーに届けます。

Kontent.ai | Phrase

Kontent.ai

ストア、ウェブサイト、コミュニティサイトから翻訳コンテンツをシームレスに送信できます。

Phraseはメルカリのローカリゼーションプロセスを変革し、初日から好結果を実感しました。各翻訳プロジェクトの範囲を測定し、解析できることによって、すべての関係者に正確かつ即時のインサイトを提供してくれます。

Emma Davis

Chief Editor

文書翻訳に関する疑問にお答えします

同じ文書内の繰り返しは即時入力されますか?

はい。Phrase TMSの翻訳メモリはリアルタイムで動作するため、繰り返しは、セグメントが完了済に設定されると同時に自動入力されます。

文書翻訳で文書内プレビューは使えますか?

Phrase TMSでは、ほとんどのファイル形式で文書内プレビューを使用できるため、正確な翻訳が可能です。文書全体のプレビューを確認することで、リンギストは翻訳でははくトランスクリエーションを行うことも可能になります。

特定のドメイン向けの専門的な翻訳はどのように扱えばよいですか?

Phrase TMSでは、専門的な翻訳向けの自動化されたワークフローを簡単にセットアップできます。ユーザーは、ワークフローステップをカスタマイズし、翻訳プロバイダを割り当てたプロジェクトテンプレートを作成できます。そのため、たとえば法律翻訳では、あらかじめ選定した認定プロバイダが常に翻訳を行い、追加のレビューが実施されるようにすることができます。

おすすめの記事

The hidden cost of expansion why global manufacturers struggle to get it right

Blog post

拡大の隠れたコスト:なぜグローバルな製造業者はうまく対応できないのか

製造業者にとって、コンテンツをオーディエンスに合わせることは、後付けの作業ではなく、グローバルな野心を持続的な成功へと変えるための土台なのです。

Webinar

<ソリューションアーキテクトが教える>Phrase TMSを使った効果的なプロジェクトマネージメント

Phrase TMSを使った効率的なプロジェクトマネージメントについてPhraseのソリューションアーキテクトが解説します。明日から使える効率化の方法を学びましょう!

Forrester-Wave

Resource

Phrase – あらゆる言語におけるリーダー

大手テクノロジーアナリスト企業であるForrester社は、翻訳管理システムに関する初のWave™: Translation Management Systems, Q3 2025において、Phraseをリーダーに選出しました。Phraseは、主要12社のプロバイダーを対象とした評価において、26項目中21項目で最高得点を獲得しました。

Case Study

数週間から数日に  Pega社:グローバルコンテンツの実現方法を変革し、市場投入を加速

Pegaのグローバルな存在が拡大するにつれて、同社は各地域でより迅速かつ一貫してコンテンツを市場に投入する必要がありました。英語のコンテンツオーナーとのより密接なコラボレーション、効率化されたプロセス、Phrase Platformの採用を組み合わせることで、Pegaは同じチームサイズを維持しながら翻訳のターンアラウンドタイムを最大75%短縮しました。マーケティングコンテンツは、かつては英語版のリリースから数週間遅れていましたが、現在では最短1週間で市場投入できるようになりました。 過去1年間で、地域チームはPhrase Portalを使用して1,400万語以上を翻訳し、前年の量の2倍以上となり、営業、トレーニング、お客様エンゲージメントをサポートするためのより大きな機動性と独立性を得ました。自動化、AI、中央管理により、Pegaはコンテンツの納品を加速し、一貫したメッセージングを確保し、世界中でお客様エンゲージメントを強化しています。