Skip to main content
Phrase Orchestrator

Phrase Orchestratorによる最先端のワークフロー自動化

組織全体で複数のローカライゼーションプロジェクトを管理し、時間通りの納品を確実に行うことは、退屈で時間のかかるプロセスとなることがあります。Phrase Orchestratorは、ローカライゼーションプロセスを管理する方法を刷新します。これにより、ユーザーはシームレスなワークフロー自動化を実現し、比類ない速度と制御性を確保することができます。

Phrase Orchestrator Hero | Phrase
Huawei logo | Phrase
Uber logo | Phrase
Skoda logo | Phrase
Zendesk logo | Phrase
Fujifilm logo | Phrase
Shopify logo | Phrase

これまでなかったようなローカライゼーション自動化ワークフローを作成!

エンドツーエンドのプロセスの自動化

手動の時間のかかるプロセスの使用を停止して、Phrase Orchestratorによる合理化された効率の高いワークフローの使用を開始します。

Phrase Orchestratorは、あらゆる規模のチームを対象に設計されています。強力な自動化を実現し、Phrase Localization Suiteによりエンドツーエンドのローカライゼーションプロセスを合理化します。

Automate localization processes | Phrase

ビジネスロジックに適したワークフローを作成

数秒で独自の非常にカスタマイズされたワークフローを作成し、ビジネスプロセスを合理化し、効率を向上させ、貴重な時間やリソースの使用を低減します。

グラフィカルなドラッグアンドドロップのインターフェースを使用して、幅広い自動化機能セットを利用します。これには、ワークフローのブランチ機能、イベントフィルタ機能、ダイナミック参照が含まれます。

Phraseのプラットフォームの機能を最大限利用

ワークフローエディタを使用して、イベントドリブンのワークフローをすばやくとりまとめます。

各ワークフローを追跡し、ログに残し、直観的なグラフィカルインターフェースで問題を解決し、バージョンの管理を行い、プロセスの安定性を最大化するためにワークフローの校正を使用します。

Control full functionality | Phrase

ローカライゼーションプロセスを1つ上のレベルに高める

依存関係を減らし、自動化を自分で講じることができるようにします。Phrase Orchestratorで大規模なカスタマイゼーションのメリットを享受します。

Automation icon | Phrase
ローカライゼーションを自動化
Workflow icon | Phrase
ワークフローをニーズに合わせてカスタマイズし、可視化
Money icon | Phrase
コスト削減
Alarm icon | Phrase
時間を節約し、プロセスを加速化
Continuous icon | Phrase
繰り返しの手動のタスクを排除
Lightning bolt icon | Phrase
リソースを解放

よくある質問

Phrase Orchestratorに関する疑問にお答えします

Phrase Orchestratorは、Phrase Localization Suiteを使用してプロセスを自動化しようとしている組織を対象に開発されています。ユーザーは、弊社の製品をよく理解する必要がありますが、コードを書く必要はありません。ローカライゼーションマネージャやローカライゼーションエンジニアが主な利用対象者となります。

Phrase Orchestratorは、Phrase TMSおよび/またはPhrase Stringsのエンタープライズのお客様向けのアドオン製品として利用されます。30日間無料試用版は、Phraseのスイートダッシュボードでリクエストできます。

はい、Phrase TMSとPhrase Strings全体にわたってPhrase Orchestratorは高度なAPI機能を提供しますので、Phraseのフル機能を単一のインターフェースで制御できます。

はい。このワークフローは、ファイルがPhrase Stringsプロジェクトにアップロードされるとトリガーされます。これは、11以上の新しい原文翻訳があると、ジョブを作成し、アップロードされたファイルのキーをそのジョブに追加し、事前に定義された訳文言語のロケールのいくつかを追加し、最後にジョブを開始します。

はい。このワークフローは、Phrase TMSジョブが[翻訳]ワークフローステップで完了するとトリガーされます。ワークフローは、解析の結果をチェックします。翻訳メモリの95%のマッチングのパーセンテージが90を上回る場合、[校正]のワークフローステップがスキップされます。このような状況でない場合は、[X]という備考がプロジェクトに追加されます。

Phrase Orchestrator - TMSの例 | Phrase

準備はいいですか?

より多くの人々にリーチし、より深いつながりを築きましょう。