Localization without release friction
Phrase Strings lets design, development, and localization run in parallel.
Phrase Strings is a string management platform that connects product copy from code repositories and design tools to translation workflows, keeping text and translations aligned as teams iterate. Localization becomes part of day-to-day product development rather than a separate, end-of-cycle task.
This makes it easier to support apps, websites, and games with frequent updates, where copy needs to change and ship independently of design finalization or release schedules.
Built for product localization
Automate to deploy faster
Phrase Strings helps you move faster by automating routine steps in the localization process. Import and export content, create and launch translation jobs, and deliver updates, all from one platform. By running translation alongside development, you can ship multilingual products faster and reduce manual effort.

Centralize localization work
Phrase Strings provides a single source of truth for product copy and translations across teams. Owners can assign work, track progress, and collaborate across regions, while over-the-air updates allow text changes to be delivered without tying them to releases.

Deliver high-quality translations
Contextual editing, Figma previews, and customizable QA checks help teams spot issues before translations are delivered. Placeholders stay intact, terminology stays consistent, and UI constraints are respected, reducing rework and last-minute fixes.

Integrate localization into your stack
Phrase Strings offers a robust API, webhooks, and 50+ integrations to connect localization with the tools you already use. From GitHub and GitLab to design tools like Figma, localization fits naturally into existing workflows.

Machine translation, your way
Phrase Strings connects to Phrase Language AI, giving teams access to 30+ machine translation engines, including LLMs, with intelligent engine selection and automated quality scoring built in.
Teams can also bring their own MT or AI models into Phrase Strings and use them alongside built-in engines, with the same workflows and controls.

Why Phrase Strings?

Built for change
Designed for products where text changes continuously. Localization happens alongside product development, so updates don’t have to wait for finished designs or completed release cycles.

Made for key-based software
Optimized for products that manage text through keys across apps, websites, and games. This approach fits naturally into modern software architectures instead of document-based localization workflows.

Fits how teams work
Connects code, design, and translation with minimal process overhead. Automation and integrations help teams stay aligned as products evolve, without adding coordination complexity.
Ways software localization connects to your product
Reliable and secure
The Phrase Localization Platform follows best practices in security, stability and performance. This means we comply with the Principles and Security Statements of ISO 27001, PCI DSS, AWS, CCPA and GDPR. Our infrastructure is one of the most resilient and robust available (zero downtime deployments and a 99.9% uptime), and we work hard to ensure it stays that way.
FAQs about Phrase Strings
Who is Phrase Strings for?
Phrase Strings is built for:
- Product teams shipping globally
- Localization managers coordinating translation workflows
- Developers managing string files and releases
- Marketing teams translating app and web content
- Enterprises with complex multilingual requirements
Whether you’re scaling from 2 to 50+ languages, Strings supports fast, structured localization.
How does Phrase Strings help developers?
Phrase Strings integrates directly into development workflows so engineers can:
- Sync translation keys automatically via API
- Connect with GitHub/GitLab CI pipelines
- Avoid manual string file handling
- Keep translations up to date across releases
Developers stay focused on shipping features, not chasing translation updates.
What file formats does Phrase Strings support?
Phrase Strings supports all major localization formats, including:
- JSON
- YAML
- XML
- PO / Gettext
- iOS Strings
- Android XML
- Flutter ARB
- CSV and more
This allows teams to localize across platforms without format friction.
Can Phrase Strings integrate with design tools like Figma?
Yes. Phrase Strings supports integrations that help teams localize content earlier in the design process, reducing back-and-forth between design, product, and localization teams.
How does Phrase Strings work with translators and agencies?
Phrase Strings provides a collaborative translation environment where:
- Translators can work directly in the platform
- Agencies can be invited with role-based permissions
- Review and approval workflows are configurable
- Comments and context reduce errors
Everyone stays aligned in one workspace.
How do I get started with Phrase Strings?
You can start by:
- Signing up for a free trial
- Uploading your first localization file
- Connecting your repo or integration
- Inviting translators or teammates
- Automating localization updates
Phrase also offers onboarding support for enterprise deployments.






































