
Localization strategy
Managing multiple localization projects across your organization and ensuring timely delivery can be a time-consuming process. Phrase Orchestrator revolutionizes localization automation by giving you the power to automate translation workflows to suit your business—providing unmatched speed and control throughout the entire localization process.
Say goodbye to manual, time-consuming processes and hello to streamlined, efficient workflows that save you time and money.
Phrase Orchestrator is designed for teams of any size, unlocking powerful automation to streamline localization processes using all the translation tools across the Phrase Localization Suite.
Build your own highly tailored workflows in seconds and streamline your business processes, increase efficiency, and shorten time to market.
Use the drag-and-drop interface and leverage our wide set of automation capabilities, including workflow branching, event filtering, and dynamic references.
Use the workflow editor to quickly put together event-driven workflows that make translating content into any target language a breeze.
Track and log each workflow execution, troubleshoot issues through an intuitive user interface, and use workflow revisions for version control and effective translation project management.
Customer story
How a travel business doubled multilingual content in just 3 months
Discover how a leading global travel services company, operating in 40 markets and 20 languages, leveraged Phrase Orchestrator to revolutionize its localization process. The result? A staggering 70% reduction in content review time and a doubling of content processing within just 3 months.
workflow templates
Phrase Orchestrator offers a carefully curated template library designed to address common use cases for translation automation. Applying any of these pre-populated templates makes it easy to get automated workflows up and running in no time.
Imagine you’ve translated a job into French (fr-FR), but you also wish to translate for Canadian markets, where a variant is spoken. With this workflow, you can translate with the main locale (in this case, fr-FR and de-DE), and then use these translations as a base for your Canadian, Austrian, and Swiss markets.
For that extra piece of mind, you can add further security checks to ensure that any newly-created job is sent for additional review if any QA warnings are triggered. This workflow will also notify a human translator by email that a job needs review.
Automatically export any completed translation job to GitHub. Use this to export your translated keys to a GitHub repository as a pull request.
Reduce dependencies and start taking translation automation into your own hands. With customization at scale, your communications can resonate with larger international audiences.
We’ve always wanted a workflow that’s highly automated, efficient, and cost-effective. Phrase Orchestrator and its library function fit the bill.
We work with a wide range of languages that involve many linguists for translation tasks. Different workflows and codes across departments require time and manual effort. The cost-saving benefits of Phrase Orchestrator certainly outweigh its price. We are excited to invest in the future of Phrase Orchestrator!
In just 30 minutes, with Phrase Orchestrator the localization team can set up a new workflow and go straight into production in minutes. This previously took hours or even days and involved developers.
I can pay an engineer 250,000 dollars to do all this work or invest in our technology (Phrase Orchestrator) that can be beneficial for many years.
Phrase Orchestrator provides the means to achieve more with less, and at a faster pace.
Frequently asked questions
Phrase Orchestrator is made for organizations who want to automate their processes involving the Phrase Localization Suite. Users need to have a good understanding of our products, but they don’t need to be able to write code—typical users would be localization managers and localization engineers.
Phrase Orchestrator is available as an add-on for Phrase TMS and/or Phrase Strings Enterprise customers. A free 30 day trial can be requested in the Phrase suite dashboard.
Yes, Phrase Orchestrator provides advanced API functionality across Phrase TMS and Phrase Strings, so you can control Phrase’s full functionality from one single interface.
Yes. This workflow triggers when a file is uploaded to a Phrase Strings project. It creates a job, adds the keys from the uploaded files to that job, adds some predefined target locales, and finally starts the job if there are more than 10 new source translations.
Yes. This workflow triggers when a Phrase TMS job is completed in a “Translation” workflow step. The workflow checks the outcome of an analysis. If the percentage of 95% Translation Memory matches is greater than 90, the “Revision” workflow step is skipped. If that is not the case, a note with “X” is added to the project.