Graphic illustrating document translation demands with Phrase, showing multiple file formats and localization workflow needs.

Document translation demands more than just speed

Providing the right solution for high-quality, secure document translation to every team isn’t easy. Style and terminology must fit each use case, and translations need to be delivered fast enough to meet team demands without disrupting their workflow.

Without a reliable in-house process, teams may turn to free online tools, risking low-quality results and potential data breaches.

Empower your teams with document translation software through Phrase

Automated workflows

Use Phrase’s out-of-the-box integrations to automate your workflows. Monitor folders in tools like Google Drive and trigger translations as soon as new files appear. Translation will happen according to your predefined settings and workflow steps. The finished translation is then stored back in Google Drive.

Diagram showing Phrase automated workflows for localization tasks, with steps connecting content, translation, and delivery

Self-service MT

Need a quick read of a foreign-language document? Phrase Portal gives teams instant, secure machine translation, ensuring high translation quality and preventing teams from using free online tools with a risk of data breaches.

Graphic illustrating Phrase self-service machine translation (MT) workflow with users selecting languages and automated translations

Instant quotes

Teams can upload a document, receive a quote, and get notified when it’s done. Phrase automatically assigns jobs to your preferred vendors and routes them through your workflows, with no project manager required.

Graphic illustrating Phrase instant quotes feature showing automated cost and time estimates for translation projects

AI-optimized translations

Phrase automatically detects non-translatable content such as brand names, applies translation memory matches, and selects the most suitable machine translation (MT) engine for every document. Our AI solutions can further improve translation quality after MT, meaning that in many cases no human post-editing is needed. If you have your own AI translation engine, you can integrate it into Phrase workflows.

Graphic illustrating AI-optimized translations in Phrase, showing machine learning enhancing translation quality across content

Accuracy for regulated content

Documents like legal and financial files rely on precise language and industry-specific terms. Phrase TMS automatically leverages approved translations and terminology defined in your term bases, and performs quality checks.

Graphic showing Phrase accuracy for regulated content with quality controls and compliance checks for sensitive translations

50+ file types

Translate Word, Excel, PowerPoint, PDF, InDesign, and more without manual conversion. Built-in parsers ensure only translatable content is extracted, preserving formatting and layout throughout the process.

Graphic illustrating Phrase supporting over 50 file types for translation and localization workflows.

Document translation that delivers measurable impact

reduction in terminology inconsistencies
By enforcing approved terms with centralized term bases

faster delivery
Through reduced duplication thanks to shared translation data across teams and projects

lower translation costs
by reusing existing content through translation memory

Automated document translation, from the tools you already use

Connect Phrase to platforms like Google Drive, SharePoint, or Dropbox. Translations are triggered the moment a file is added—no manual steps required—and the translated version is delivered back to your storage system, ready to use.

Google Drive

Make your content go further by sending documents, spreadsheets, and presentations out for translation to collaborate with a wider audience.

Microsoft OneDrive

Share and collaborate with your users by sending your content to Phrase for easy and convenient translation.

Microsoft Sharepoint

Achieve seamless collaboration and easy-to-manage knowledge sharing in any language.

Box

Work faster without sacrificing quality by sending text documents, presentations, and images for translation to reach a wider audience.

ISO27001

GDPR Compliant

PCI DSS

Reliable and secure

The Phrase Localization Platform follows best practices in security, stability and performance. This means we comply with the Principles and Security Statements of ISO 27001, PCI DSS, AWS, CCPA and GDPR. Our infrastructure is one of the most resilient and robust available (zero downtime deployments and a 99.9% uptime), and we work hard to ensure it stays that way.

Phrase has transformed Mercari’s localization process and we started to see positive results from day one. We are able to measure and analyze the scope of each translation project enabling accurate and instant insight for all stakeholders.

Emma Davis

Chief Editor

Here to field your questions on document translation

Are repetitions in one document populated immediately?

Yes, the translation memory in Phrase TMS works in real-time. This means that repetitions will be populated automatically as soon a segment is set to completed.

Is there an in-context preview for document translation?

Phrase TMS provides an in-context preview for most document file formats, making it easy for translators to translate accurately. Seeing a preview of the entire document also enables linguists to do transcreation instead of translation.

How can I handle specialized translation for certain domains?

In Phrase TMS, it’s easy to set up automated workflows for specialized translation. You can create project templates with customized workflow steps and assigned translation providers. That way, you can ensure that legal translations, for example, are always translated by a preselected, certified provider and undergo additional review.

What is document translation and when is it needed?

Document translation is the process of converting written content from one language to another while preserving its meaning and intent. It is needed for legal contracts, business communications, academic records, medical forms, and other official or commercial documents that must be understood by speakers of different languages.

What file formats does Phrase support for document translation?

Phrase supports over 50 file types, including Word, Excel, PowerPoint, PDF, HTML, XML, and more. Our built-in file parsers extract only translatable content, preserving structure and formatting throughout the process.

Can I use Phrase to translate marketing brochures and technical manuals?

Yes. Phrase is ideal for a wide range of document types. From marketing assets like brochures and presentations to technical manuals and compliance documents. You can tailor workflows and review processes to fit each content type.

Does Phrase support multilingual document review workflows?

Absolutely. Phrase TMS supports custom review steps, reviewer assignments, and automated QA. You can route documents through internal or external reviewers for linguistic validation, terminology checks, and regulatory approval.

How do I translate a PDF document in Phrase?

You can upload your PDF directly into Phrase Portal or Phrase TMS. The file is parsed automatically and prepared for translation based on your settings.

Can I translate scanned PDFs?

Scanned PDFs (image-based) require OCR (optical character recognition) before translation. Phrase Portal has an inbuilt OCR tool and pre-processes the pdf to make it ready for translation.

Can I translate PDFs without losing formatting?

Phrase Portal delivers translated PDFs in an editable .docx format that closely matches the original layout. While formatting can’t always be preserved 100%, manual adjustments can be made before saving the file back as a PDF.
You can choose between two layout options:

  • Adjust layout (default): Best for text-heavy PDFs; layout adapts to the translated text.
  • Preserve layout: Best for complex or media-heavy PDFs; original formatting is kept, with scrollbars added if needed.

You can find more details here.