Award-winning platform

Based on the authentic reviews of hundreds of verified users, this makes us
the trusted leader in helping you open the door to global business.

G2 4.6 stars rating | Phrase

Automated translation workflows

Make the most out of Phrase with our many out-of-the-box integrations to automate workflows. Our integrations can monitor a specific folder, e.g. in Google Drive. As soon as a new file is added there, the integration triggers the translation process. The finished translation is then synced back to your Google Drive folder.

Submitter portal for uploading new files visual | Phrase

Instant quotes

Provide a submitter portal to all departments with translation needs. That way, your co-workers can upload a file, get an instant quote, and are notified when the translation is finished.

Translation memory

Phrase TMS identifies 101% translation memory matches. This means that not only the copy is matching exactly, but also that previous and subsequent segments match. 101% matches can be marked as completed automatically, so that translators don’t spend time on them.

Translation memory visual | Phrase

A seamless localization experience

Adapt Phrase to your workflow, whatever that looks like.

Contentful icon | Phrase

Contentful

Translate all text and rich text fields in your nested entry-level and field-level content models.

Zendesk icon | Phrase

Zendesk

Reduce the number of support tickets and better aid international customers by translating your categories, dynamic content, published articles, and sections.

WordPress icon | Phrase

WordPress

Increase your audience by seamlessly translating posts, pages, categories, tags, and custom post types.

Kontent.ai | Phrase

Kontent.ai

Seamlessly send content from your stores, websites, and community sites for translation.

Phrase has transformed Mercari’s localization process and we started to see positive results from day one. We are able to measure and analyze the scope of each translation project enabling accurate and instant insight for all stakeholders.

Emma Davis

Chief Editor

Here to field your questions on document translation

Are repetitions in one document populated immediately?

Yes, the translation memory in Phrase TMS works in real-time. This means that repetitions will be populated automatically as soon a segment is set to completed.

Is there an in-context preview for document translation?

Phrase TMS provides an in-context preview for most document file formats, making it easy for translators to translate accurately. Seeing a preview of the entire document also enables linguists to do transcreation instead of translation.

How can I handle specialized translation for certain domains?

In Phrase TMS, it’s easy to set up automated workflows for specialized translation. You can create project templates with customized workflow steps and assigned translation providers. That way, you can ensure that legal translations, for example, are always translated by a preselected, certified provider and undergo additional review.

Suggested Reading

Promotional image for the Phrase “In Other Words” podcast episode featuring Rob Giglio, Chief Customer Officer at Canva. The text reads: “The GTM Playbook Big Brands Don’t Want You To See,” with host branding from Phrase’s “In Other Words” series.

Blog post

Canva’s Rob Giglio: Building global go-to-market strategies that scale without losing the customer

Canva’s Chief Customer Officer Rob Giglio talks with Phrase CEO Georg Ell about what it really takes to scale across 120+ countries without losing customer focus. From the orchestration of people, process, and technology to AI’s role in global customer experience, the discussion explores how enduring growth comes from empathy, discipline, and long-term trust.

Webinar title with speaker image

Webinar

Phrase Bootcamp: Master job sync for smarter, faster localization

With Phrase job sync, you can seamlessly connect Phrase Strings and Phrase TMS to manage multilingual software copy in one streamlined workflow. Centralize your resources, improve translation quality, and unlock the full potential of the Phrase Localization Platform, all while keeping teams aligned and efficient.

Relevance or ruin The brutal truth about competing in today’s retail market

Resource

Relevance or ruin: The brutal truth about competing in today’s retail market

Retail is at a breaking point. Margins are shrinking, supply chains remain fragile, and customer loyalty is harder than ever to secure. At the same time, digital-first competitors are scaling globally with speed and precision.

Case Study

How Mazak Built a Blueprint for Scalable, Consistent Global Content

Mazak faced fragmented content operations relying on manual workflows across 20 languages when undertaking a major global website relaunch. By integrating Phrase with Adobe Experience Manager, the company automated critical processes, applied machine translation enhanced by translation memories, and significantly reduced the workload for local teams. Within two years, Mazak consolidated 29 regional sites onto a single platform, accelerated multilingual content updates, and maintained a consistent global brand voice. The results were faster time-to-market, lower manual effort, and a scalable infrastructure supporting ongoing growth.