Track keys

Add multiple tags and track which keys belong to which section of your project.

Ensure consistent quality

Prevent localization errors in your product, website, or documentation. Check all your translations for issues like overly long wording, broken placeholders, or mistranslated terms. Quality assurance can be tailored to each project so you know you’re using the correct terms across all branding and messaging.

Connect with your clients

Manage client communication with a free, dedicated online space where your client can easily order, monitor, and receive translations. Customize and present it as your own platform with your own logo and internet domain.

A seamless localization experience

Whatever your workflow looks like, Phrase can adapt to it.

Figma icon | Phrase

Figma

Send content to Phrase from Figma and transfer completed translations back.

Zendesk icon | Phrase

Zendesk

Reduce the number of support tickets and better aid international customers by translating your categories, dynamic content, published articles, and sections.

Contentful icon | Phrase

Contentful

Translate all text and rich text fields in your nested entry-level and field-level content models.

WordPress icon | Phrase

WordPress

Increase your audience by seamlessly translating posts, pages, categories, tags, and custom post types.

Phrase by numbers

supported languages

words processed monthly

global users

supported file types

We’re producing over 20 emails a week, and the platform ensures every single one is on-brand, localized, and responsive, without any engineering effort.

Megan Walsh

Global Head of Lifecycle Marketing

What3Words explored multiple localization solutions, but Phrase emerged as the indisputable frontrunner. Thanks to Phrase we have more control over our timelines. The languages team turns around a localization request in about a week, and this is never in doubt.

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer at what3words

Phrase has become an indispensable part of our localization strategy at BlaBlaCar. Our plans include scaling the range of materials localized within the Phrase platform, particularly our help center and customer relationship content. This in turn will bolster business, improve customer satisfaction, and drive loyalty. This strategic shift reflects the efficiency gains we’ve achieved through Phrase and our commitment to delivering top-quality services to our customers globally through streamlined translation and localization processes.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Senior Localization Project Manager at BlaBlaCar

The keys to unlocking language

News

Phrase Opens the Ecosystem, Accelerates Orchestration, and Deepens Connectivity Across the Platform

Latest release introduces ‘Bring Your Own Engine’, all-new Phrase Orchestrator engine, and increased connectivity across Phrase Studio, Phrase Portal, and Phrase TMS

Blog post

The language of connection: Insight from TikTok, Canva, TeraData and more.

In a world saturated with content, connection—not volume—creates impact. Businesses that align authenticity, cultural fluency, and trust across teams and markets build more resilient brands. From marketing to AI governance,…

Intro to Phrase TMS for project managers | Randy Scansani speaker photo

Webinar

Phrase Bootcamp: Introduction to Phrase TMS for project managers

Are you a project manager that is new to Phrase TMS, or looking for a refresher? Let our expert solution architect guide you through Phrase TMS best practices, from creating…

Resource

How content execution makes or breaks global SaaS growth: Reduce friction, increase agility and support international revenue

The fastest-moving SaaS companies succeed not because they build more, but because they deliver better. Learn how automation removes bottlenecks, reduces delays, and keeps experiences consistent in every market.

Webinar title with speaker image

Webinar

Phrase Bootcamp: Master job sync for smarter, faster localization

With Phrase job sync, you can seamlessly connect Phrase Strings and Phrase TMS to manage multilingual software copy in one streamlined workflow. Centralize your resources, improve translation quality, and unlock…

News

Publicis Production + Phrase: A new model for global content

Phrase and Publicis Production form a strategic alliance to transform how multilingual content is created and delivered worldwide.