Phrase is trusted by 3,600+ localization teams worldwide

Tired of localization slowing everything down?

If you’re still juggling spreadsheets, email chains, and manual handoffs to get content translated, you probably know how messy (and slow) it gets.

That’s where Phrase can help. It takes care of the boring stuff like content intake, assigning work to the right people, and delivering it when it’s done.


Instead of chasing updates or wondering what’s stuck where, you can see the whole process in one place. It’s a lot easier to keep things moving, and a lot less stressful when deadlines are looming.

How can Phrase automate your translation workflow?

Out-of-the-box integrations

Seamlessly connect with 50+ tools, including Salesforce, GitHub, Figma, Contentful, WordPress, and more. New content is automatically detected and prepared for translation, with no manual copy-paste or file transfers.

Developer flexibility

Build exactly what you need using Phrase’s robust API and Webhooks. Trigger workflows from any custom or third-party system.

Automated project creation

Translation projects are created instantly when new content is received. Predefined templates apply the right workflow, term bases, translation memories, and MT engines.

Zero communication overhead

Need human input? Phrase automatically notifies your selected linguists or providers defined in your project template. Content moves through all workflow steps (e.g., translation, review, LQA) without any manual coordination.

Full customization

Design tailored workflows with Phrase Orchestrator’s visual builder. Define steps, assign roles, and build logic based on content type, region, or priority.

Reduce or remove the need for human post-editing with Phrase Language AI. Combine MT engine selection, translation memory, and linguistic rules to improve output automatically.

Adapt translated content to your audience by region, industry, or tone using AI-powered custom prompts. No manual tweaking required.

Watch a short demo of the Phrase platform

Measurable results from brands like you

faster localization cycle
Speed up releases with automated project creation, assignment, and content routing.

reduction in human errors
Eliminate manual handoffs and repetitive tasks
with end-to-end workflow automation.

boost in cross-team productivity
Keep everyone aligned with integrated tools, live status tracking, and real-time notifications.

What our customers think

Automation is efficiency and nowadays, efficiency is the key if you want to be very fast on the market and with Phrase TMS you can automate a lot.

Rafaella Braconi

Manager User Documentation & Internationalization

Integrating Phrase has strengthened Heetch’s market position by making us culturally relevant and expanding our customer base. Phrase allows us to achieve this quickly and effortlessly, playing a crucial role in executing our hyper-localized expansion strategy.

Photo of Mathieu Jacob

Mathieu Jacob

Co-Founder, Heetch

Phrase’s automated workflows help our project managers efficiently manage translations and significantly reduce project turnaround time. The powerful combination of workflows with project templates and automated project creation makes the translation process even faster.

Camille Xu

Translation Technology Director

With all updates now running through an automated localization process, content managers at Tennis Point no longer have to email every text update to their translation office. This reduces content work by around 130 days a year, allowing for a 30% faster localization cycle and saving hours of manual labor.

Fabian Lauer

Software Developer

Your questions answered about translation workflow automation

What is workflow automation and how does it work?

Workflow automation involves using software tools to execute routine business tasks and processes without manual intervention. It works by setting up rules, triggers, and sequences that automatically move data, assign tasks, or notify stakeholders, streamlining operations and reducing human error.

What are the benefits of automating workflows?

Benefits include increased efficiency, reduced operational costs, improved accuracy, faster task completion, and better compliance. Automation also frees up employees to focus on higher-value work by eliminating repetitive manual tasks.

Which business processes can be automated?

Common candidates for automation include invoicing, employee onboarding, data entry, approval workflows, customer support ticket routing, and marketing campaign management. Any rule-based, repetitive task can typically be automated to save time and reduce errors.

Can I set up workflows by content type or business unit?

Yes. Phrase lets you create customized translation workflows based on content source, business unit, product line, or any custom rule. You can route content through different steps depending on its audience, regulatory needs, or translation priority ensuring the right process for every scenario.

How does Phrase handle content from multiple branches?

Phrase fully supports branch-based workflows across content repositories and codebases. You can automatically detect new or changed content from specific branches and trigger the appropriate translation workflow, ideal for agile teams shipping features in parallel.

Can I trigger translations automatically from Git?

Absolutely. Phrase integrates with GitHub, GitLab, and Bitbucket. You can use webhooks or APIs to automatically trigger translation workflows when new content is pushed, ensuring localization keeps pace with development.

What happens if content changes mid-project?

Phrase automatically detects content changes and can reassign or re-queue tasks as needed, depending on your rules. This ensures that your translation workflow stays aligned with your source content, even during frequent updates.

How do I monitor progress across automated workflows?

Phrase provides real-time dashboards, job status updates, and audit trails for every step in your localization workflow automation. You’ll always know who’s working on what, what’s completed, and what needs attention, without chasing status updates.

A modern manufacturing facility featuring bright orange robotic arms operating on an assembly line, surrounded by intricate industrial machinery, symbolizing innovation and efficiency in global manufacturing processes

Blog post

Technology Is Your Ally: Accelerating Manufacturing Growth with Effective Localization Management

A purpose-driven, data-powered localization program, bolstered by robust technology, can accelerate manufacturing companies towards global growth.

Case Study

How KuCoin Quadrupled Global Content at Crypto Speed and Saved Over $500K

Operating in one of the fastest-moving markets in the world, KuCoin needed to deliver critical communications in multiple languages with speed and precision. In just four years, KuCoin increased multilingual content output by 400%, expanded from 16 to 23 languages, and reduced translation costs by over $500,000 annually. On-time delivery improved by 111%, urgent content turnaround dropped to under one hour, and user satisfaction with localized content rose from 72% to 86%. This transformation was achieved by combining automation, AI, and analytics through the Phrase Platform without adding headcount.

Blog post featured image | Phrase

Blog post

Manufacturing Without Borders: Building a Localization-Friendly Tech Stack for Seamless Global Operations

Discover effective strategies for seamlessly integrating localization into agile development cycles for faster manufacturing growth.

HubSpot, DeepL, and Phrase logos | Phrase

Webinar

Global growth unleashed: A look at AI in business globalization

Join experts from Phrase, Hubspot, and DeepL to explore how AI-powered localization can drive global expansion for businesses.

Intro to Phrase TMS for project managers | Randy Scansani speaker photo

Webinar

Phrase Bootcamp: Introduction to Phrase TMS for project managers

Are you a project manager that is new to Phrase TMS, or looking for a refresher? Let our expert solution architect guide you through Phrase TMS best practices, from creating a project and uploading jobs to managing your resources.

Automate your translation workflow from day one

Discover how Phrase helps you move faster, reduce manual work, and localize at scale without disrupting your existing tools or processes.