
Global business
Localization strategy
Global expansion is one of the key goals that most CEOs around the world would like to achieve. However, any business that wants to build a universal brand knows well that building a strong local presence is the only way to achieve international success.
The old adage “think global, act local,” stands true today and is more applicable than ever. You may have heard that there is a rising demand in developing countries for your products or services. Still, that doesn’t mean that you can blunder into an unknown market ill-prepared.
There may be rising interest and purchasing power in Asia, Latin America, and Eastern Europe, but if you don’t speak the language of your customers in each target market, you may be disappointed from your result. The internet offers the capability to connect to audiences around the world better than ever before, but 74% of internet users are non-native English speakers and prefer content in their native languages.
If you want to launch your brand globally, you need to get it right from the start. With a translation management system integrated in your tech stack, you can make the most of you global marketing strategy.
This integral tool to your localization project often means the difference between success or failure for your international rollout. The right translation management system will save you from a long and inefficient journey. Going back and forth between developers, translators, marketing specialists, and QA experts isn’t fun for anyone. Any product manager worth their salt uses some kind of TMS to complete their localization project hassle-free, without exceeding deadlines or budget.
Let’s take a closer look. An effective translation management software is more than just a good way of communicating with your translators. It’s the engine that drives a consistent workflow during your app or website localization process. You can complete your project with lower costs while reducing the time you need to launch in any market.
Whether you’re in ecommerce, software development, or the app industry, choosing the right translation management software will help you get to market faster. And when there are hundreds of new products being launched every day, time is of the essence. With the right tools at your fingertips, you can boost efficiency and deliver a high-quality product in less time. This will increase engagement, boost downloads, improve sales and increase your global marketing success.
So, if you haven’t thought about using a translation management software yet, now you know how important it is to the localization process! Keep tabs on your team, collaborate with each other, provide context and write directly onto the website. No more localizing through spreadsheets or other tedious manual work. What more could you ask for?
An efficient translation management software like Phrase can help you do both of these things well. You can set realistic goals and come up with a good plan. You can get all the facts, updates, and comments you need in one place. Check the status of your projects at a single glance, and save on translation and development costs. That translates into more budget to allocate to your global marketing materials. When you know how your team is working and what problems they’re dealing with, you can set realistic goals easier.
You can also implement working routines and ask for measurable results at each step of the process. With translation management software, your team can work faster and easier. The software acts as a project manager for them. You can easily control their progress as you go further into the project. You can plan all movements and manage to keep your team up-to-date with your plans with just a few clicks. This will save important time that you can invest in managing your company — and looking for new countries to localize for.
You can’t go global unless you have sufficient financial resources to make it through the entire localization process. In fact, the success of such a project depends on how much you’re willing to spend to deliver a good product. Software, web or app localization costs add up. So, getting an efficient tool is the best investment you can make to reduce expenses. And save resources for unpredictable situations. For many localization managers, working with a translation management software is essential.
Here are a few reasons why:
With manual tasks almost eliminated from the localization process, a translation management software can reduce localization costs by between 30% and 50%. More expense cuts come from reducing human errors and time delays caused by reading and answering emails. Searching for solutions in archived documents, uploading content and looking for lost data will all increase the number of working hours to pay for. This so-called virtual organization is the key towards keeping costs down and profits up. You can be more successful in your global marketing, as you will have the time and budget to invest in localizing these materials as well.
Communicating ideas and implementing strategies is easier when you have an interactive tool that tracks all modifications right away. Using a translation management software, your team can come up with creative solutions faster. Localization requires a large number of team members with greatly different skillsets.
The best way to manage such a diverse team is by using a centralized tool that connects all members. You’ll be working with people from different cultures and time zones. In-house experts, freelancers, marketers, local SEO specialists, A/B testing teams, programmers and translators. They all need to be updated about the team’s progress in real-time when adapting a product for a local market.
Localization is not just about content translation. It includes a wide range of activities and strategies to make a product suitable for different markets while maintaining a unique global brand image. Evernote, for example, managed to localize for various markets, maintaining global consistency, and still considering local preferences. From Brazil, to Italy and China, this handy app has managed to register more than 100 million users—by being global and local at the same time.
Now, more than 75% of Evernote users come from outside the US. What’s more, the company attracts about 100,000 new customers every day. Evernote has the same logo (the elephant) and colors (white, grey and green) all over the world. However, they mixed up their strategy to enter the Chinese market. They crafted a new brand image, by translating their name into Yinxiang Biji (印象笔记), which means Memory Note (or Impression Notes). They also had to integrate with local social networks, like Weibo and WeChat, and provide real-time customer support.
Going through such a high volume of work manually would add up to thousands of hours, hundreds of emails and a lot of money spent inefficiently. Using spreadsheets and organizing conference calls at impossible hours, as well. Whether you have a large or small company, you need all the help you can get when it comes to localization. Otherwise, you’ll skip important details, miss deadlines and end up with crucial errors that can transform your localization project into failure.
Free download
Make global marketing strategies work in local markets
Learn how to use the power of localization to connect with audiences worldwide and get best practices for your next global marketing endeavor.
Global marketing means working with a mixed team of specialists that includes local creatives, marketers and SEO/ ASO experts. You can’t do marketing localization using translated keywords from English. So, you should integrate local marketing research into your strategy. It sounds obvious, but the truth is, it’s not always easy for local teams to stay in line with your global policy.
They need access to your company’s resources and guidelines through a centralized tool, where they can discuss changes with all team members. Added to that, the best marketing ideas don’t always come from your headquarters. So, by allowing your local teams to be part of the global project, you’ll have access to a wide range of new and creative ideas.
Make use of them to tailor your message to your local markets. Coca Cola’s Share a Coke campaign, for example, didn’t actually start in the US, but in Australia. This hasn’t made it any less successful, though. It began five years ago, and people are still talking about it. You may not be Coca Cola, so you probably won’t need such a large team of experts. But, you still have costs to keep under control. By giving easy access to your local teams through your translation management software, you can get better results from marketing localization without overspending.
According to Harvard Business Review, the majority of consumers are more likely to buy a product with information in their own language. The same source revealed that for about 56% of consumers, information in their own language is more important than price when making a purchasing decision. So, the more languages you speak, the higher your chances to increase global revenues.
Once the localization process has started, you can use all created mechanisms to support new languages or dialects. With all the data already saved in your translation management software, you can use pre-existing models to reduce the amount of repetitive work. Keep your costs down without compromising on quality. Previous translations carried out in your software are accurate and help new translators maintain consistency during further localization projects.
You can grow your business and gain new clients more efficiently, by delivering a clear message to more local markets at the same time. Using a centralized platform, you can even manage multiple localization projects at once, with little or no additional effort. A good translation management software keeps you permanently updated about the progress of each individual project. Meaning you can keep control of your investment. And, by coordinating multiple teams for different countries and languages, you’ll obtain faster localization ROI. You’ll probably pay a monthly fee for your software, so launching your product in various markets at once will reduce your costs.
Communicating effectively with customers can often be a challenging task—especially when you enter a new market, where language and cultural barriers can cause problems for your message. So why complicate things even more by leaving room for poor communication and errors?
As mentioned above, one of the greatest advantages of using a translation management software is ensuring the quality of your translations. If you’ve carried out website or app localization before, you’ll know that this is the top challenge when dealing with such a project. By simplifying translation processed, you’ll help your translators work better and faster. This will result in a better user experience, which will generate more positive reviews, a higher number of downloads and, eventually, higher revenues.
Most customers tend to avoid products whose messages seem translated. So, if you want to sell, you must deliver a localized website that actually speaks the local language, respecting norms and traditions. English content tends to keep a friendlier or even colloquial tone, but some other languages are less permissive when it comes to the writing style. The Chinese, for example, are more likely to respond well to complex phrases, written in a more formal tone. It’s easier to manage all these differences when your team of translators collaborates with the marketing specialists, and they all respect a style guide right from the start.
One maxim holds true in every market you enter: Content is king. How can you deliver fresh and valuable content constantly, in line with your global strategy but still local enough to keep clients engaged? By permitting continuous communication between your teams.
A translation management software makes things easier—whether you choose to create content in English and translate it for various markets or come up with local content specifically created for a target market. Most brands use a mix of these 2 strategies, to make sure they keep the balance between global and local.
When content creators and translators work together, the result is usually better content that maintains brand consistency and unity, while respecting the locals. All content is stored in a unique source, from where it can be easily translated using the translation memory feature and the pre-existing information. Then, your marketers can edit texts on the spot, optimizing them for SEO/ASO purposes. All further proofreading and testing modifications can be performed without downloading or uploading documents, directly on the platform. Efficient work at its best.
Website or app localization is ongoing work. If you want to keep hold of your position in the market, you can’t allow your product to get behind the times. So, every time you introduce a new feature or update, you must perform changes in every version of your website or app.
It’s hard work when you have to do it for one language only. Imagine the amount of work involved when implementing changes in dozens of markets—it’s not just a small modification during your initial localization process but a complex change in the system. Sometimes these changes will vary from one country to another, depending on local laws and regulations.
A translation management software allows you to go through this process a lot faster, as you can use all previous work as a base to make your task easier. Already separated and translated strings, both in original and target languages, your terminology glossary, solutions for various problems—everything is saved and ready to be reused to reduce working hours and help your specialists out.
Updates are just routine procedure once your team has clear tasks and milestones to respect—and you can control the entire process effortlessly by following the information directly from your computer, in real-time.
Your translation management software is one of the most effective ways to reduce translation costs when launching global marketing campaigns. Every smart manager wants to lower expenses while improving quality. And the influence of this tool can be easily seen throughout every part of the process. It allows for better translation (which also happens to be cheaper).
You’ll have fewer errors to correct after proofreading, and you’ll eventually generate fewer additional costs from testing and modification. When you can keep costs under control, you can engage in larger localization projects for multiple languages at the same time, so you’ll achieve faster ROI and even better results.
Then, there’s time management. Automatic processes during localization allow you to reduce working hours, which not only means lower costs but also motivates your team. Happy people work better and are more creative, which will add value to your campaigns and increase productivity and efficiency.
Most important of all, you have everything ready to start localizing for a new country, or new version of your product at any given time. All repetitive work has already been done. You can focus on the details and start building a local marketing strategy using the resources you’ve already paid for.
Your translation management software will help you manage the entire website or app localization process from one place. You’ll have no need to go through separate files, individual reports, or emails every time you want to know how far you are from the launch date. Speed is essential when you’re localizing, so investing in a robust TMS can influence the effectiveness of your entire global marketing strategy in the long run.
Phrase TMS
The enterprise-ready translation management system
Work with the leading TMS to automate translation workflows with cost control and quality checks.
Last updated on March 21, 2023.