マネージャ向けの機能
チームメンバーの割り当て、ブリーフィングの提供、選択した言語への期限の設定により、すべての翻訳タスクを整理します。
ドキュメンテーションで詳細を読むarrow_forward
プロジェクトと対応言語に応じて各チームメンバーにそれぞれの役割とアクセス権を割り当てて、ローカライゼーションのプロジェクトチームを組むことができます。
ドキュメンテーションで詳細を読むarrow_forward
新しいコンテンツは、機械翻訳や翻訳メモリを使ったPhraseの自動翻訳にお任せください。Phraseにアップロードすれば、自動入力で新しいキーやロケール、ファイルを自動的にそのまま多言語に翻訳します。
ドキュメンテーションで詳細を読むarrow_forward
製品のローカライゼーションのエラーを防ぎましょう!すべての翻訳をチェックして、極端に長い言い回し、壊れたプレースホルダー、用語集の用語の誤訳などの問題を確認しましょう。
ドキュメンテーションで詳細を読むarrow_forward
Slackで通知を受け取りましょう。PhraseをSlackと連携することで、すべての関係者に翻訳プロジェクトについての情報を提供しましょう。
Slackとのインテグレーションについてもっと詳しくarrow_forward
翻訳の仕事をJiraチケットに結びつけてJiraで直接アップデートを受け取りましょう。両方のプラットホームで常に翻訳のステータスの完全な透明性を確保しましょう。
ドキュメンテーションで詳細を読むarrow_forward数字に反映される成果
Phraseは、ご利用になる世界中のお客様に測定可能で強力な成果をもたらすプラットフォームです。
プロジェクトに必要なマンパワーが削減されます
ユーザーエクスペリエンスおよびエンゲージメントに大きな変化をもたらします
月毎の仕事量が低減します
マネージャがPhraseを利用し続ける理由
「Phraseは、Kreditechが国レベル・製品レベルの両方で海外展開に成功した重要な要因の一つです」

管理者向けの機能がさらに充実
Phraseと翻訳管理システムMemsourceの組み合わせで、さらに便利な機能をご利用いただけます
複数ベンダーとのコラボレーション
複数の翻訳会社とのプロジェクトでの連携が簡単に。自動でのコスト計算や分析などの機能も活用できます
カスタマイズ可能なワークフロー
ワークフローのステップ数を無制限に定義可能。翻訳ジョブはそのステップに自動的に対応します
あらゆる部門が活用しやすいフォーマット
社内でよく使われるファイル形式(.doc、.html、.psd、.indd、.pdf、.md、など多数)での翻訳の送受信に対応。他の部門やビジネス領域にプロジェクトを簡単に展開できます
幅広く選べる機械翻訳エンジン
30種類以上の機械翻訳(MT)エンジンに対応。コンテンツに応じた最適なエンジンの自動選択も可能です