Phrase Portal now fully available

Also in this release we announce the full availability of the new Phrase Portal. Our self-service, secure and user-friendly interface that provides teams across your business with direct access to high-quality machine translation and AI capabilities. Localization teams can now provide a company-approved, configurable solution for the diverse translation needs of the entire organization.

A scalable localization solution for every employee

The all-new Phrase Portal is designed to provide easy access to fast, accurate and secure translation for every employee in your business.

Now, every department can tap into an approved, intuitive and even customized machine translation tool that can be tailored to meet their specific translation needs.

With the Phrase Portal you can provide a solution for every department, removing the need to use unsecure, risky free tools, or costly external resources.

Elevating workflow efficiency and quality control

We’ve combined quality with automation to unlock scalable and efficient quality assessment through Phrase QPS, ensuring high standards are consistently achieved. This approach streamlines operations and sets new benchmarks for excellence.

Phrase Orchestrator supports QPS

Phrase Orchestrator now leverages the Phrase Quality Performance Score (QPS) via the Auto-Routing capability. Auto-Routing will automatically route individual translated segments that don’t meet your pre-configured quality standards for further processing, including post-editing or LQA processing.

With Auto-Routing, you can concentrate the post-editing effort only on areas that require further polish — while the rest of your content progresses through the automatic translation and assessment workflows.

QPS-powered data curation

Phrase Custom AI now provides automated curation for training MT datasets and TMs using Phrase QPS. Only the segments meeting your pre-configured Phrase QPS threshold will be used to train models, leading to higher-quality output with less human editing required.

And there’s more!

Phrase NextMT engine, covering a broader set of translation needs in the TMS.

More languages for Phrase Next MT

We’re expanding the language coverage of Phrase NextMT, covering a broader set of translation needs in the TMS. With 11 new language pairs added including ArabicKorean and Portuguese, we’ve effectively doubled Phrase NextMT’s language support. With powerful features, such as TM and glossary adaptation and customization options, we’re making high-quality translation more accessible.

Phrase Analytics you can now get an even more comprehensive overview of your localization projects.

New data Insights in Phrase Analytics

With Phrase Analytics you can now get an even more comprehensive overview of your localization projects. We’ve extended its data access to include shared projects and jobs. This expansion enables you to steer your language operations more effectively. It also helps identify areas to unlock new opportunities for refining and optimizing your localization processes.

Phrase Orchestrator users can now include automated notifications to their workflows and send customized information on the entire Phrase Platform to Slack.

Slack notifications

With this update, Phrase Orchestrator users can include automated notifications to their workflows and send customized information from the entire Phrase Platform to Slack. This boosts efficiency and collaboration by providing instant updates about project statuses and time-sensitive jobs, improving overall productivity.

Phrase users have even more freedom and security to set up Automated Project Creation (APC).

Improved APC operations

Now you have even more freedom and security to set up Automated Project Creation (APC). We’ve introduced a comprehensive suite of enhancements designed to enrich your experience. These updates provide clearer insights into APC statuses and offer solutions for independent troubleshooting, for a more intuitive experience with our platform.

Users can now invite collaborators to view and edit translation memories (TMs).

Share TM with collaborators

You can now invite collaborators to view and edit translation memories (TMs). Up-to-date TMs facilitate a more collaborative approach to keeping your critical content current and accurate, while saving time and costs in your translation process.

Improving content management capabilities with Linked Keys. With Linked Keys, source copy, translations, and translation status will be automatically propagated from parent to child keys.

Linked keys

With Linked Keys source copy, translations, and the translation status will be automatically propagated from parent to child keys. Improve content management and avoid potential inconsistency and manual, repetitive work for key translations and updates.

Improved repo sync, you can save time and stay in control of your repository syncs by performing all the necessary actions to keep the wheels spinning.

Improved repo sync handling

We’ve built a new interface to manage repository syncs. You can save time and stay in control of your repository syncs by performing all the necessary actions to keep the wheels spinning. Check the sync status, access detailed error messages, and more.

Ready to transform your localization?

We’d love to show you our latest AI technology in action and answer any questions you may have. To see a demo of this product release, please fill out the form and we’ll be in touch very soon.

Prefer a conversation?