Phrase品質テクノロジー

最先端の
品質分析

最新の品質スコアは、完全に自動化されたワークフローを構築することで、
手作業による品質評価にかかるコストと時間を大幅に削減します。

Phrase品質評価スコア

翻訳品質分析をご活用ください。Phrase QPS(品質評価スコア)は最先端のAI技術を用いて、完了した翻訳の品質を0から100の範囲で自動的に評価します。これにより、完全に自動化された翻訳ワークフローを作成できるようになり、ローカリゼーション作業を効果的に拡大できるようになります。

MT Optimize:機械翻訳を瞬時に強化

MT Optimizeは、生成AIを活用して機械翻訳の精度を向上させます。プロンプトエンジニアリングの必要なしに、文法の修正、流暢性の向上、用語集の自動適用などを行い、ポストエディットの負担を軽減し、大量のコンテンツにおける一貫性を高めます。

A stylized interface showcasing AI-driven content adaptation across languages and regions, with highlighted text variations and branding elements—illustrating how Auto Adapt customizes messaging for global audiences.

Auto Adapt:ブランドとオーディエンスに合わせたカスタム調整

コンテンツに基本的な修正以上のものが必要な場合、Auto Adaptはブランドボイスと現地のオーディエンスの関心に沿うように翻訳を微調整します。生成AIを活用し、各市場に合わせてトーン、ニュアンス、フレーズを調整します。

Auto Adaptは、手作業によるポストエディットの時間とコストを最小限に抑えつつ、メッセージングをより細かくコントロールします。

言語品質評価


言語品質評価(LQA)機能により、翻訳の品質が可視化できるようになります。また、あらかじめ基準を設定し、LQAを翻訳プロセスに組み込むことによって、リンギストは人手翻訳や機械翻訳されたコンテンツをより効果的にレビューすることが可能です。LQAは、あらかじめ定義されたエラーカテゴリに基づいて設定できます。

Key visual | Phrase
Auto LQAは、手間のかかる手作業を排除し、ローカリゼーションプロセスの各ステップで翻訳コンテンツの品質を自動的に評価する機能を提供します。これにより、翻訳の一貫性と品質を向上させながら、人によるポストエディットの時間とコストを大幅に削減することが可能です。

Auto LQA

生成AIを活用して、LQAプロセスを支援・加速します。Auto LQAは初期レビューを自動化し、人間のレビュアーが翻訳コンテンツを改善するための有益なインサイトを提供します。これにより、時間とコストを節約できます。品質を維持しながらコンテンツレビューを簡素化し、専門家が最終確認により多くの時間を割けるようにします。

品質保証


搭載されたQA機能により、翻訳のエラーを自動的に検出します。用語集、スペル、タグのコンテンツなどのQA チェックにより、エラー率を削減し、翻訳の一貫性を高めることができます。

Key visual | Phrase

特集記事

A white Suzuki car parked on a city street at night, surrounded by streetlights and vibrant light trails, reflecting a modern and urban ambiance.

Blog post

スズキのローカリゼーション戦略に学ぶ:インド市場での成功法則

マルチ・スズキがインド市場を制覇した秘訣は、徹底したローカリゼーション戦略にあります。一方で、フォードはなぜ苦戦を強いられたのでしょうか?本記事では、文化的適応、顧客インサイト、そしてAIを活用したグローバル成功戦略の重要な教訓を探ります。

Webinar

生成AI時代の翻訳パートナーシップ:テクノロジーと翻訳サービスの融合で実現する成功事例

Phrase は、翻訳テクノロジーを提供する立場から、長年にわたりプロフェッショナルな翻訳サービスを提供する翻訳センターと協業し、テクノロジー × 翻訳サービス × コンサルティング を組み合わせた総合的な支援体制、すなわち「Ecosystem」を構築してきました。 今回のウェビナーでは、そのEcosystemの中核を担うパートナーである株式会社翻訳センター ソリューション営業部 浦田 大将様をお迎えし、10年以上にわたる協業のなかでどのようにお客様のローカライゼーションの成功を共に支えてきたのかを、具体的な事例とともにご紹介します。 翻訳センターは、日本で唯一の上場翻訳会社であり、日本最大規模の翻訳プロバイダとして、長年にわたりPhraseを主力の翻訳テクノロジーとして活用してきました。現在、Phraseのプラットフォームを通じて翻訳センターに翻訳業務を依頼している企業は、翻訳メモリや用語集といった翻訳資産の蓄積を進めながら、翻訳プロセスの自動化や品質管理を実現し、最適なヒューマントランスレーションを活用しています。 ウェビナーでは、翻訳センター様による導入実績・活用事例の紹介に加え、Phraseからも、今まさに進化を遂げている翻訳関連の生成AI活用や、プラットフォームの最新機能についてご紹介します。

One platform. Limitless potential

News

Phrase、マルチメディアローカリゼーション、エージェント型AI、開発者体験の強化を含む過去最大規模のアップデートを発表

今回のリリースでは、Phrase Studio、PACS、Phrase Strings内のLanguage AI、そしてアップグレードされたDeveloper Hubが導入され、スケーラブルでインテリジェントなローカリゼーションを実現します。

TEI Report banner | Phrase

Resource

PhraseのTotal Economic Impact™(TEI:総経済効果)

ワークフローの改善、成長を可能にするスケーラビリティの向上、そして527%のROI(投資収益率)など、Phraseを導入することで得られるさまざまなビジネス効果について、Forrester Consultingによる調査レポート(英語)をご覧ください。

A smartphone with a bright orange background showcasing a grid of localized app icons, illustrating the concept of app localization and cultural adaptation for global markets.

Blog post

マーケティング担当者が知っておくべきアプリローカリゼーションの基本(パート 2)

アプリストアの掲載情報を翻訳し最適化することで、可視性を高め、ダウンロード数やユーザーエンゲージメントを向上させる方法や、グローバル市場で成功するための主要なASO(App Store Optimization)ツール、指標、ローカリゼーション戦略について解説します。