翻訳管理システムの先へ

ローカリゼーションの取り組みの可能性を最大限に引き出します。Phrase TMSは、CATツールを内蔵した包括的な翻訳管理ソリューションで、個人とチームの両方があらゆるプラットフォームで最高品質の翻訳を提供できるように設計されています。翻訳メモリを使用して反復的なタスクを削減し、用語ベースを使用して一貫性を維持し、品質管理ツールを使用してレビュープロセスを合理化します。Phraseは、AIと機械学習の最新イノベーションを駆使して、翻訳をさらに進化させるための新機能を継続的に開発しています。

ニーズに合わせて対応

社内ローカライゼーションチームや社外パートナー、その他広範な使用事例に対応可能な柔軟なツールで、ご自身にとってベストな方法で働きましょう。ロールを割り当ててチームを管理し、プロジェクト別のテンプレートを作成して時間を節約し、分析を実行して費用と作業量を見積りましょう。サブミッターポータルを使用すると、翻訳リクエストを簡単に処理できます。また、広範なプロジェクト自動化機能により、不要な手動作業を削減できます。

ワークフローを向上

Phrase TMSとの30を超える強力な統合を活用して、コンテンツ管理やマーケティング自動化からソースコードリポジトリやサードパーティツールまですべてをカバーします。必要な統合が見つからない場合も、問題ありません。が見つかりませんでしたか?そのような場合でも、強力なAPIにより、お客様に最適なカスタムソリューションを作成いたします。

機械翻訳をシンプルに

設定や使用文字数を気にすることなく、さまざまなフル接続済みエンジンを使用しましょう。Phraseでは、ポストエディットワークフローのMT文字数は無制限のため、どんなプロジェクトでもリンギストの生産性を高めることができます。MT自動検出機能などのAI搭載機能を使用すれば、すべてのタスクで最適なエンジンを一貫してデプロイすることができます。

信頼できるローカリゼーションパートナー

TMSを最大限に活用できるよう、当社のチームがサポートいたします。リンギストやプロジェクトマネージャを対象とした教育リソースやトレーニングを提供することで、ユーザーがすぐに使いこなせるようサポートしています。有資格の社内エキスパートが、エンタープライズのお客様が直面する複雑な問題の対処をお手伝いをします。99.9%の平均稼働時間と24時間365日体制のサポートで、中断することなく作業ができます。

Contentful icon | Phrase

Contentful

ネストされたエントリーレベルおよびフィールドレベルのコンテンツモデル内のすべてのテキストフィールドとリッチテキストフィールドを翻訳します。

Zendesk icon | Phrase

Zendesk

カテゴリー、ダイナミックコンテンツ、掲載記事などを多言語することで、サポートチケットの対応時間を削減できます。

WordPress icon | Phrase

WordPress

投稿、ページ、カテゴリ、タグ、カスタム投稿タイプをシームレスに翻訳して、リーチを拡大します。

Kontent.ai | Phrase

Kontent.ai

ストア、ウェブサイト、コミュニティサイトから翻訳コンテンツをシームレスに送信できます。

数字で見るPhrase

ローカリゼーションサイクルの短縮

Phrase TMSを信頼する企業

テクニカルサポート

私たちは1週間20通以上のメールを処理しています。Phraseのプラットフォームを利用することで、エンジニアのヘルプがなくても、すべてのメールが一貫したブランドメッセージで迅速にローカライズできます。

Megan Walsh

ライフサイクルマーケティングのグローバルヘッド

what3Wordsではさまざまなローカリゼーションソリューションを検討しましたが、Phraseが明らかに最有力候補でした。Phraseの導入で、タイムラインをより効率的に管理できるようになりました。さらに、言語チームはローカリゼーションの依頼を1週間ほどで仕上げてくれます。

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

what3words社、Chief Languages Services Officer

Phraseは、BlaBlaCarのローカリゼーション戦略において不可欠な要素となっています。今後は、このプラットフォームを通じてローカライズするコンテンツの種類、特にヘルプセンターとカスタマーサポート資料の拡充を計画しています。これによりビジネスを強化し、顧客満足度を向上させ、ロイヤリティを高めることができると考えています。この戦略的な変化は、Phraseを利用することで達成された効率性の向上と、合理化された翻訳・ローカリゼーションプロセスを通じて最高品質のサービスを世界中のお客様に提供するという当社の方針を反映しています。

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

BlaBlaCar社、Senior Localization Project Manager

文字列翻訳エディタに関するご質問にお答えします

Phrase TMS はどれくらい簡単に習得できますか?

Phrase TMSはシンプルかつ直感的に操作できるよう構築されているため、TMSソフトウェアを使ったことのある人なら誰でもすぐに使えるようになります。また、新規ユーザーやPhraseの機能について学びたい方を対象に、有益なマニュアルや、認証プログラムなどの無料トレーニングセッションをご提供しております。

別のTMSからPhraseに移行するには、どのようなプロセスが必要ですか?

別のTMSからPhraseへの移行は簡単に行えます。外部TMS、SDLXLIFF、および50以上のファイル形式がサポートされています。さらに、より広範なニーズを持つ企業には、専任のソリューションアーキテクトによるカスタムオンボーディングもご提供しています。

<!– wp:phrase-com/suggested-reading {"title":"言語の壁を取り除く鍵”} –>
One platform. Limitless potential

News

Phrase、マルチメディアローカリゼーション、エージェント型AI、開発者体験の強化を含む過去最大規模のアップデートを発表

今回のリリースでは、Phrase Studio、PACS、Phrase Strings内のLanguage AI、そしてアップグレードされたDeveloper Hubが導入され、スケーラブルでインテリジェントなローカリゼーションを実現します。

TEI Report banner | Phrase

Resource

PhraseのTotal Economic Impact™(TEI:総経済効果)

ワークフローの改善、成長を可能にするスケーラビリティの向上、そして527%のROI(投資収益率)など、Phraseを導入することで得られるさまざまなビジネス効果について、Forrester Consultingによる調査レポート(英語)をご覧ください。

お気軽にご相談ください