Phraseは世界中の3,600以上のローカリゼーションチームに信頼されている

Phraseでウェブサイト翻訳をシンプルに


複数の言語でウェブサイトを立ち上げることは、特にワークフローが手動で分断されている場合、チームにとって負担となることがあります。

Phraseは、シームレスなCMS統合機能、ビジュアルQAチェック、自動化された更新によってウェブサイトの翻訳を簡素化し、重要な市場での迅速なローンチをサポートします。

Phraseが迅速かつスケーラブルなウェブサイトのローカリゼーションをサポートする方法

CMS内での翻訳

PhraseをCMSまたはリポジトリに直接接続することで、コピー&ペーストのミスや手作業による引き継ぎをなくすことができます。WordPress、Contentful、Optimizely、AEM、Sitecore、または静的ファイルで仕事をしている場合でも、Phraseは貴社でお使いのウェブスタックにスムーズに統合します。

自動化されたコンテンツの更新による継続的なローカライズ

開発者の作業を待たずに、グローバルウェブサイトを最新の状態に保ちます。Phraseはコンテンツの変更を検知し、
翻訳ワークフローを自動的に開始するため、
多言語サイトを常に最新の状態に保ちます。

コンテキスト内での翻訳プレビュー

レイアウトの問題や翻訳エラーを未然に防ぎます。リアルタイムのデザインプレビューにより、
翻訳者は実際のウェブサイトで自分の作品がどのように表示されるかを正確に確認できるため、
推測作業がなくなり、何度もやりとりする必要がなくなります。

AI駆動の機械翻訳と人間によるレビューの組み合わせ

Phraseを使って、スピード、コスト、品質のバランスを最適化できます。機械翻訳と翻訳メモリが適切な箇所でコンテンツを事前入力し、AIベースの品質チェックは必要な場合にのみコンテンツを人間のレビュワーに送信します。

一元化されたワークフロー管理

コンテンツの取り込みから翻訳、最終レビューまで、ウェブサイトのローカリゼーションプロジェクト全体を単一のプラットフォームで管理できます。Phraseは、シームレスなチームコラボレーションと、
あらゆる段階での完全な可視性を実現します。

Phraseで測定可能な成果

より迅速なグローバル展開

開発の遅延や手動での引き継ぎなしに、10以上の言語でウェブサイトをローンチできます。

ローカリゼーションエラーの減少

自動化されたQAチェックとインコンテキストプレビューにより、公開前に視覚的なバグを排除します。

チームの効率の向上

効率化されたワークフローにより、ファイルの混乱が減少し、マーケティング、プロダクト、開発チーム全体で時間を有効活用できます。

Phraseを導入してから、ローカリゼーションプロセスの効率性が大幅に向上しました。PhraseのAdobe Experience Manager統合機能を活用することで、当社のウェブサイトを10言語に翻訳しており、プロセスがより迅速で円滑になりました。新しいインコンテキストプレビュー機能により、ページの文脈に合った翻訳が可能となり、QAの手間を削減するとともに、市場投入までの時間を短縮しています。

Efrat Strassberg, PMP

Principal System Analyst

what3Wordsではさまざまなローカリゼーションソリューションを検討しましたが、Phraseが明らかに最有力候補でした。Phraseの導入で、タイムラインをより効率的に管理できるようになりました。さらに、言語チームはローカリゼーションの依頼を1週間ほどで仕上げてくれます。

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

what3words社、Chief Languages Services Officer

Phraseは、BlaBlaCarのローカリゼーション戦略において不可欠な要素となっています。今後は、このプラットフォームを通じてローカライズするコンテンツの種類、特にヘルプセンターとカスタマーサポート資料の拡充を計画しています。これによりビジネスを強化し、顧客満足度を向上させ、ロイヤリティを高めることができると考えています。この戦略的な変化は、Phraseを利用することで達成された効率性の向上と、合理化された翻訳・ローカリゼーションプロセスを通じて最高品質のサービスを世界中のお客様に提供するという当社の方針を反映しています。

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

BlaBlaCar社、Senior Localization Project Manager

ウェブサイトに適したローカリゼーションソリューション

ウェブサイトのセットアップや目標が何であっても、Phraseは貴社に最適なローカリゼーションソリューションを提供します。

Phrase TMSは次のような場合に最適です。

  • CMSベースのウェブサイト(例:WordPressContentful、Sitecore などで構築されたウェブサイト)。Phrase TMSはすべての主なCMSシステムとの強力な統合機能を備えています。
  • CMS内で自ら翻訳プロセスをトリガーし、そのプロセスを完全に可視化できるソリューションをお探しのマーケター。

Phrase Stringsは以下のシナリオに最適です。

  • リポジトリに保存されているコーディング済みウェブサイト。Phrase Stringsは、GitLab、GitHub、Bitcucketとの強力なインテグレーションを備えています。
  • FigmaまたはSketchでデザインされたウェブサイト。デザイナーは翻訳用のコンテンツをワンクリックでPhrase Stringsに送信することができます。翻訳が完了したら、開発者に引き継ぐ前にデザインを最適化することができます。

シームレスなローカリゼーション

どのようなワークフローであっても、Phraseはそれに適応できます。

WordPress icon | Phrase

WordPress

投稿、ページ、カテゴリ、タグ、カスタム投稿タイプをシームレスに翻訳して、リーチを拡大します。

Contentful icon | Phrase

Contentful

ネストされたエントリーレベルおよびフィールドレベルのコンテンツモデル内のすべてのテキストフィールドとリッチテキストフィールドを翻訳します。

Optimizely Logo

Optimizely

Phraseを使用して、Optimizely CMSでウェブサイトのコンテンツ翻訳を自動化し、効率化します。

GitHub icon | Phrase

GitHub

ブランチやリポジトリをPhraseに自動送信して、信頼性の高い翻訳を実現します。

ウェブサイトのローカリゼーションに関するご質問にお答えします。

ウェブサイトのローカリゼーションとウェブ翻訳の違いは何ですか?

ウェブ翻訳は、通常テキスト要素の翻訳のみを意味します。ウェブサイトのローカライゼーションとは、ウェブサイトを対象市場に適応させるより広範なプロセスを指します。これには、日付形式、通貨、測定単位の適応、ターゲットユーザーの文化に適した画像、色、その他のブランド要素の選定が含まれます。

多言語SEOのベストプラクティスについて

それは対象市場で最も検索数が多い検索エンジン最適化(SEO)キーワードの逐語翻訳であるとは限りません。ウェブサイトの翻訳を行う前に、キーワードのリサーチをして、キーワードとSEO最適化済みの翻訳を含んだ用語ベースを作成していただくことをお勧めします。そうすることで、翻訳者はページが上位にランクインするのに最も役立つ用語を確実に使うことができます。

Phraseはウェブサイト向けのトランスクリエーションワークフローに対応していますか?

はい、Phraseでは翻訳エディタ内で優れたビジュアルコンテキストを提供しています。そのため、リンギストはウェブサイトの新しいコピーを翻訳するのではなく、トランスクリエーションすることができます。プレビューを使って、コピーが完了したページでどのように見えるかを確認できます。

PhraseはCMSとどのように統合しますか?

Phraseは、WordPress、Contentful、Sitecoreなどの主なCMSプラットフォームとのネイティブ統合機能を提供します。コピー&ペーストやツールの切り替えを行うことなく、ウェブサイトのコンテンツを翻訳用に自動でプッシュおよびプルできます。開発者とマーケターの両方がCMSから直接コンテンツをローカライズできます。

Phraseは企業ウェブサイトにとって安全ですか?

はい。Phraseは企業グレードのセキュリティおよびコンプライアンス基準を満たしています。プラットフォームはSSO、ロールベースのアクセス、監査ログ、暗号化されたデータ処理を提供しており、金融、SaaS、eコマースなどのグローバルブランドから信頼されています。

ウェブサイトのローカリゼーションの詳細

Website localization blog post featured image | Phrase

Blog post

ウェブサイトのローカライゼーションを始める10個のキーステップ

ウェブサイトのローカライゼーション、すなわちウェブサイトをターゲット市場のユーザーの文化と言語に合わせることは、全世界での成功を収めるための重要なステップです。それでは、ローカライゼーションを計画、実行、そして自動化する方法を見ていきましょう。