String localization
Phrase Strings is made to elevate your string-based localization, also known as key-based localization or string translation.
Award-winning platform
Based on the authentic reviews of hundreds of verified users, this makes us
the trusted leader in helping you open the door to global business.



What is string localization?
Strings are pieces of displayable text used in software localization projects. One string can be a headline, the copy in a button, or an error message. String translation is the continuous localization of strings. It is in line with your agile.
File format conversion
Upload software strings to Phrase Strings and download their translations in any other format you like. String translation is format-neutral. Typical string-based localization file formats are: .json, or .yml.


Single source of truth
Phrase Strings acts as your single source of truth for software strings in any language. Edit source copy, translate, and review copy in our user-friendly translation editor.
Continuous localization
With Phrase Strings, you can speed up string localization so that developers don’t have to wait for translations. Make sure copy is ready in all languages before the end of your sprint, so you can launch new features in all markets at once.

Integrations
Work seamlessly
However you work, Phrase Strings works with you, thanks to our powerful integrations and API. Automate content importing and exporting, launch translation jobs, and distribute content from one spot for quicker release cycles and 50% faster deployment times.
Figma
Send translation tasks to Phrase directly from Figma and easily retrieve final translations.
GitHub
Automatically send branches and repositories to Phrase for reliable translation.
Sketch
Submit pages directly from Sketch to reduce time to market by translating during design.
Phrase by the numbers
95%
Faster turnaround time
50%
Less manpower required
40+
File formats
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Here to field your questions
What is the difference between strings and keys?
Strings are pieces of displayable text, like a headline or button copy. Keys are the IDs used to reference strings in the code. String localization is time-saving for developers, removing any copy & paste work.
How are strings treated differently in translation processes?
Unlike text segments in documents, software strings do not have an order of precedence. This means that there is a slight difference in translation memory (TM) usage. While segments in documents can have 101% TM matches, this doesn’t exist in string-based localization. (101% TM matches mean that not only the copy is matching exactly, but also the previous and subsequent segments match)
Another aspect is context. For string translation, visual context is very important. The strings are usually short and there is no context from previous and subsequent segments.
How can I automate string translation?
Phrase Strings offers out-of-the-box integrations with code repositories like GitLab, Github, and Bitbucket. New keys created there will be automatically synced to Phrase Strings to be translated. You can also use the API to build a more customized workflow. For designers, we have integrations with Figma and Sketch. They can trigger the translation process as soon as the UI designs are ready, so that translation and coding happens in parallel. If you need an immediate output, you can have new content be translated automatically with translation memory matches and machine translation.
Ready to get started?
Reach a wider audience and build deeper connections today.