There are three aspects to it: terminology management, linguist selection, and review processes.
Before launching technical translation projects, spend time on creating your term base. There are linguists specialized in term base translation. When your multilingual term base is ready, Phrase TMS will make sure all terms are applied consistently with automated QA checks.
Selecting linguists with knowledge on the topic is another important factor. In Phrase TMS, you can use automatic linguist selection, suggest linguists that worked on similar projects before, or define your vetted providers in project templates.
For critical documents, e.g. on patents, we recommend adding additional review steps, or a language quality assessment (LQA). Both can be set up easily in Phrase TMS.