Zendesk logo colored for logo banner | Phrase
Fujifilm logo colored for logo banner | Phrase
Shopify logo colored for logo banner | Phrase

Speed up your workflow

Create, manage, and review projects automatically in our intuitive interface.

Workflow Automation UI
Editor visual | Phrase

Boost translation quality

Work with automated QA checks, translation memories, and termbases to ensure correct and consistent translations. Give translators in-context previews of content so everything fits with design elements.

A seamless localization experience

Whether you work in Adobe Experience Manager, Hubspot, Marketo or WordPress, Phrase can work with you.

Adobe Commerce logo | Phrase

Adobe Experience Manager

Get your multi-channel marketing content to the right people at the right time in the right language. Phrase also supports Adobe Experience Manager as a cloud service.

HubSpot logo | Phrase

HubSpot Marketing Hub

Ensure reliable and accurate translations by automatically sending branches and strings to Phrase.

WordPress icon | Phrase

WordPress

Translate your WordPress websites, blogs, and landing pages into multiple languages and deliver your brand to new markets with a streamlined and automated process.

Marketo logo | Phrase

Marketo

Localize landing pages, emails, forms, and files to create a memorable customer experience.

Phrase by the numbers

supported languages

faster turnaround with
WordPress

workload reduction with
incontext preview

Phraseを使い始めたときには、自転車から自動車に変えたくらいのインパクトを感じました。

そして、翻訳の納期を80%短縮することができました。

Photo of Sergio Llorens González

Sergio Llorens González

Localization Manager

what3Wordsではさまざまなローカリゼーションソリューションを検討しましたが、Phraseが明らかに最有力候補でした。Phraseの導入で、タイムラインをより効率的に管理できるようになりました。さらに、言語チームはローカリゼーションの依頼を1週間ほどで仕上げてくれます。

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

what3words社、Chief Languages Services Officer

Phraseは、BlaBlaCarのローカリゼーション戦略において不可欠な要素となっています。今後は、このプラットフォームを通じてローカライズするコンテンツの種類、特にヘルプセンターとカスタマーサポート資料の拡充を計画しています。これによりビジネスを強化し、顧客満足度を向上させ、ロイヤリティを高めることができると考えています。この戦略的な変化は、Phraseを利用することで達成された効率性の向上と、合理化された翻訳・ローカリゼーションプロセスを通じて最高品質のサービスを世界中のお客様に提供するという当社の方針を反映しています。

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

BlaBlaCar社、Senior Localization Project Manager

The keys to unlocking language

Blog post featured image | Phrase

Blog post

国境を越える製造業:ローカリゼーション技術で広がる新たな可能性

アジャイル開発サイクルにローカリゼーションをシームレスに統合し、製造業の成長を加速させる効果的な戦略をご紹介します。

Blog post featured image | Phrase

Blog post

グローバル市場を切り拓く:製造業マーケティングで成功するためのローカリゼーション戦略

製造業のマーケティング戦略をローカライズし、初期段階から世界的な需要を創出するためのポイントを解説します。

Webinar

生成AI時代の翻訳パートナーシップ:テクノロジーと翻訳サービスの融合で実現する成功事例

Phrase は、翻訳テクノロジーを提供する立場から、長年にわたりプロフェッショナルな翻訳サービスを提供する翻訳センターと協業し、テクノロジー × 翻訳サービス × コンサルティング を組み合わせた総合的な支援体制、すなわち「Ecosystem」を構築してきました。 今回のウェビナーでは、そのEcosystemの中核を担うパートナーである株式会社翻訳センター ソリューション営業部 浦田 大将様をお迎えし、10年以上にわたる協業のなかでどのようにお客様のローカライゼーションの成功を共に支えてきたのかを、具体的な事例とともにご紹介します。 翻訳センターは、日本で唯一の上場翻訳会社であり、日本最大規模の翻訳プロバイダとして、長年にわたりPhraseを主力の翻訳テクノロジーとして活用してきました。現在、Phraseのプラットフォームを通じて翻訳センターに翻訳業務を依頼している企業は、翻訳メモリや用語集といった翻訳資産の蓄積を進めながら、翻訳プロセスの自動化や品質管理を実現し、最適なヒューマントランスレーションを活用しています。 ウェビナーでは、翻訳センター様による導入実績・活用事例の紹介に加え、Phraseからも、今まさに進化を遂げている翻訳関連の生成AI活用や、プラットフォームの最新機能についてご紹介します。

Want to find out more?