#1 Productivity Enabler for Localization Teams

Phrase is the dependable localization solution with all the features needed to accomplish your translation process efficiently. Increase your productivity, your speed, and your translation quality for effortless localization from day one.

Trusted by 1,000+ companies

Scale with smart automation

Phrase is serious about helping developers streamline their work. For us, this means providing a fast and reliable import and export of language files, a versatile API, a dedicated CLI tool, support for over 40+ file formats, branching functionalities in Phrase, and a whole lot more!

Getting things done

Organize all of your software translation projects in the form of jobs directly in Phrase. Automatically notify all relevant team members whenever translations are needed or as soon as they are completed. Always stay in control with real-time process monitoring, reporting, and statistics.

All the integrations you need

Adapt your translation process to your organization's needs. Thanks to a variety of plugins and integrations, you can connect Phrase to your favorite tools and services.

Faster translation workflow

Rapidly build production-ready integrations with modern tools, from React components to real-time webhooks.

Project overview
Translation editor

The project overview is the main overview page for all your localization projects. With the help of ​projects, you can organize all of the translations related to a specific localization goal, set up permissions, and add screenshots.

The translation editor lets you search for translations, manage keys and perform the actual translation work. While translating, it provides useful meta-information, and assists translators and managers to quickly translate content without losing focus.

The Dashboard is where all project related information comes together. Here you can monitor the progress of your individually assigned jobs, as well as overall translation progress, and much more!


Sync your Phrase projects automatically with your GitHub, GitLab or Bitbucket repository and work on multiple versions.

One-click translations

Use your own team of translators, or simply buy professional translations from our partners.

Everything you need to scale up and accelerate



Adjust Phrase to your workflow through our API. The API allows you to import locale files, download locale files, tag keys or interact in other ways with the localization data stored in Phrase for your account.

Command line tool

The Command line tool lets you navigate your projects and translations quickly from the command line instead of fiddling around with long curl requests. Available for Linux, macOS and Windows.

GitHub, GitLab and Bitbucket sync

Phrase offers a native GitHub, GitLab and Bitbucket integration.

40+ file formats

Phrase supports a huge variety of ways to export and import your translations for all common localization file formats. We support the following formats during file import, file export, and API access.


Work on multiple releases and versions at the same time- just like in Git.

Over the air (OTA)

Publish your translations faster and easier than ever before. Stop waiting for the next deployment and start publishing all your translations in real-time directly in Phrase with OTA.

File format conversion and syntax validation

Avoid broken language files through Phrase’s validation check.

Webhook integration (e.g Slack)

Customize your notification flow by allowing Webhooks to notify external services like chat clients, project management tools, or external APIs of events or changes.

Two-Factor Authentication (2FA/MFA)

Raise your security standards and include two-factor authentication, whether via 2FA token or OAuth access token.


Statistics per user / locale

Always stay informed about the individual activities of your team members, including the amount of translated and verified words, keys and much more.

Assignable jobs

Organize all your translation tasks by assigning team members, providing briefings and setting due dates to the languages of your choice.

Review workflows

Easily implement a review workflow for new and updated translations.

User roles and access control

Organize your localization team by assigning dedicated roles and access rights to each team member according to projects and languages.


Always stay informed about all the latest changes in your project through notifications directly in Phrase and via email.

Activity tracking

Know what’s going on in your projects by monitoring all the latest activities and filter them according to users, events, and specific time intervals.


Inform, discuss or ask team members questions regarding specific translations by commenting on individual keys.


Let Phrase translate new content automatically using machine translation and translation memory.

Quality assurance

Check all your translations for common issues like overly long wording, broken placeholders, or mistranslated terms.


Assign access rights to entire teams instead of defining them for each individual user.

Slack integration

Keep all stakeholders informed about translation projects by connecting Phrase with Slack.


Source copy editing

Edit your source language files directly in Phrase.

Search and key tagging

Add multiple tags and track which keys belong to which section of your project.

Translation memory

Speed up your localization process with our translation memory. The translation memory remembers translations used on your projects and suggests matching results.

In-context editor for web

Our in-context editor can be integrated within almost any web application and provides the possibility to translate content directly on your site.


Review all previous versions of a translation in the changes tab of our translation editor.


Use real-time suggestions for translations while translating in the Phrase translation editor. Autocomplete speeds up your translation work.

Term base

Stay consistent. Our term base is a list of predefined terms unique to your business which remains unaltered throughout all languages.


Increase the contextual information by attaching screenshots to your translation keys.


Sketch integration

Bring design and localization together. Sync your design content from Sketch with Phrase.

Figma integration

Easy handoff of copy and interface designs to translators. Learn more.


Let Phrase translate new content automatically using machine translation and translation memory.

Why our customers love Phrase

“Thanks to Phrase, we can expand our business and product portfolio without ever having to worry about localization.”

Guido BehrenswerthCopywriting & Content Strategy Team Lead, XINGRead full case study

“The localization process is so much more streamlined, which makes it much easier to release new versions and add new locales.”

Thibaut DavoultGrowth Engineer, LivestormRead full case study

“The response variety that Phrase provides significantly improves the overall language quality of the tool; it sounds more natural, which makes it much more engaging for our customers.”

Christian Wendrock-PrechtlSenior Vice President User Interface, comdirectRead full case study

“With Phrase, we have been able to modernize our localization process and bring our suite of applications to a wider global audience.”

Michael Stemle Jr.Principal Software Engineer, CventRead full case study

“Phrase has been an important part of Kreditech’s successful international expansion, both on a Country and on a Product level!”

Ricardo VidalSenior Vice President & Head of Product Management KreditechRead full case study

“Phrase is the most developer friendly and continuous-deployment friendly solution on the market. From the moment we started searching for a solution, Phrase quickly stood out from the crowd.”

Ed VinyardLeading Software Architect, uShipRead full case study

“Phrase's easy-to-use and intuitive collaboration platform made it an important trusted tool during our expansion into France.”

James HealyTechnical Director, The ConversationRead full case study

“Phrase has been central in enabling our small-but-mighty engineering team to seamlessly localize digital applications.”

Bennett WetchVice President of Technology Innovation, Fair Trade USARead full case study

“Phrase exceeded our expectations. The software helped us streamline our localization and become an industry leader. The results speak volumes.”

Hauke WindmuellerCEO of FAMILORead full case study
Time to get started

Easy to set up. Free 14-day trial. Buy or cancel at any time.

Try for freeBook a demo