Úspora měsíců práce vývojářů přechodem z manuálního překladatelského procesu na automatizovaný

8lokalizační projekty

90+lokalizační tým

18země

1.3Mslov

Společnost uShip byla založena v roce 2004 a je jedním z největších a nejspolehlivějších online dopravních trhů nákladní dopravy, zboží pro domácnost a lodní dopravy. Spotřebitelé a podniky mohou porovnávat a rezervovat si cenové nabídky, nabízet vlastní cenu nebo přijímat nabídky prostřednictvím aukcí od více než 800 000 poskytovatelů služeb prověřených zákazníky, nezávislých vlastníků-operátorů až po největší nákladní dopravce a makléře.

Společnost uShip se sídlem v Austinu, založená v roce 2004, působí globálně a překládá texty pro svoje pobočky v USA, Kanadě, Nizozemsku, Velké Británii, Německu, Francii, Španělsku, Rakousku, Evropské unii a Latinské Americe.


Výzva

Každých 30 sekund je v systému uShip uvedena nová zásilka. Až už se jedná o automobily, jeřáby, nákladní dopravu, dopravu nábytku, zboží pro domácnost nebo koně, fyzické osoby i společnosti používají službu uShip, protože nabízí snadné a cenově dostupné řešení pro rezervaci a organizaci přepravy čehokoli na jakoukoli vzdálenost.

Na podporu své činnosti v 18 zemích a expanzi na nové trhy vytvořila společnost uShip vlastní lokalizační řešení, které bylo z velké části založeno na platformě .NET. Jednalo se o webovou aplikaci a úložiště hotových překladů. Vlastní nástroj společnosti uShip řešil pouze ukládání a načítání dat, nikoli však pracovní postup překladatele. Překladatelé neměli možnost sledovat svoji práci a vývojáři neměli čas tento nástroj zdokonalovat a tak se uchýlili k práci s tabulkami. Ačkoliv nástroj sloužil svému účelu po dlouhou dobu a vyžadoval jen velmi malou údržbu, nedávná expanze společnosti uShip vyžadovala rozšíření lokalizace na další jazyky a zapojení externích překladatelů. Marina Parisi, vedoucí překladatelského oddělení uShip, rychle identifikovala několik klíčových komplikací, které by stávající systém přinesl:

  • Nedostatečný přehled o pracovním postupu překladu
  • Špatná použitelnost pro překladatele
  • Nedostatečný audit změn
  • Omezená integrace s nepřetržitým nasazením
  • Náhled v aplikaci není řízen překladatelem.

S více než 20 000 segmenty a identifikačními značkami jazyka RFC-4646, kterému rozumí pouze několik současných zaměstnanců, bylo třeba něco udělat pro zmírnění výše uvedených problémů a usnadnění přechodu společnosti uShip na architekturu mikropodniků.


Řešení

Když společnost uShip začala na trhu hledat řešení, které by nahradilo vlastní překladatelský nástroj, objevila několik potenciálních partnerů. Vzhledem k tomu, že se jedná o nepřetržitou integraci a průběžné nasazování, dochází při každém uložení kódu do systému pro správu verzí k jeho otestování a nasazení do všech předprodukčních i produkčních systémů společnosti uShip.

Řešení muselo splňovat následující kritéria:

  • Povolit terminologii specifickou pro partnery prostřednictvím „vlastních jazykových kódů“
  • Explicitně modelovat pracovní postup překladatele
  • Kontrolní mechanismus
  • Zajistit spolehlivou integraci pro průběžné nasazování, řízenou překladatelem

Phrase zaujal mezi čtyřmi konkurenty díky skvěle navrženému API svých webových služeb. Phrase se od počátku osvědčil jako produkt, který klade na API zásadní důraz, což vývojáře uShip oslovilo. Rychle zjistili, že API webových služeb nejsou omezeny jen na nahrávání a stahování obsahu. Narozdíl od konkurenčních nabídek nabízelo API od Phrase i RESTful reprezentaci klíčů, značek a souborů, spolu s možností sledovat změny v překladech. CTO Nick Parker a jeho tým poradců a konzultantů uShip se jednomyslně shodli na tom, že Phrase je tou správnou volbou.

„Phrase nabízí nejlepší prostředí pro vývojáře a ideální řešení pro nepřetržité nasazování na trhu. Od chvíle, kdy jsme začali hledat řešení, Phrase se stal rychle naším favoritem.“

Ed Vinyard
Hlavní softwarový architekt, uShip

Výsledky

Za necelé 3 měsíce společnost uShip úspěšně nahradila svůj vlastní lokalizační nástroj řešením od Phrase. „Nejvíce časově náročnou částí procesu nebyla integrace Phrase. To byla snadná část. Těžké bylo pochopit a přepracovat existující starý kód, který se opíral o idiosynkrázie předcházejícího systému,“ řekl Ed Vinyard, softwarový architekt společnosti uShip, zodpovědný za přechod na architekturu mikropodniků.

Na otázku, kolik času jejich editoři a překladatelé díky Phrase ušetří, říká Vinyard: „Hodně,“ a dodává:, „Náš hlavní překladatel již nemusí kopírovat a vkládat každý přeložený klíč do našeho interního systému. Funkce překladové paměti Phrase si pamatuje předchozí překlady a nabízí je při další práci, což našim překladatelům ušetří obrovské množství času.“ S Phrase má vedoucí překladatelského oddělení uShip mnohem lepší přehled o všech překladatelích a jejich činnostech, stejně jako o všech změnách překladů. Navíc překladatelé zcela přestali používat tabulky a nyní jsou schopni spolehlivě zobrazit náhled všech změn a nových překladů v předprodukčním prostředí a kontrolovat, které z nich již byly nasazeny do produkčního prostředí.

„Všechno šlo jako po másle, provedli jsme rychlou integraci s naším automatizovaným vývojem a okamžitě se ukázalo, že investice se určitě vyplatila.“

Ed Vinyard
Hlavní softwarový architekt, uShip

Kromě úspory času překladatelů šetří Phrase čas také vývojářům uShip. Vinyard řekl: „Můj odhad je, že jsme ušetřili měsíce práce vývojářů. K tomu musíme připočíst výhody, které bychom nezískali, kdybychom si museli kód psát sami, například vylepšené funkce vyhledávání a plynulou funkčnost.“


Používané funkce

aspect_ratio

In-context Editor

Překladatelský editor Phrase (In-context Editor) lze integrovat téměř do každé webové aplikace. Díky němu můžete překládat obsah přímo z vaší stránky.

flip_to_front

Více projektů

Vzhledem k tomu, že softwarové projekty rostou a jsou složitější, pomáhá je rozdělit do jednotlivých modulů. Totéž platí pro lokalizaci softwarových projektů.

supervisor_account

Uživatelské role a řízení přístupu

Organizujte svůj lokalizační tým přiřazením dedikovaných rolí a přístupových práv každému členu týmu podle projektů a jazyků.


Co je uShip?

UShip je jedním z největších a nejdůvěryhodnějších online tržišť přepravních služeb na světě, sloužící nákladní dopravě, dopravě zboží pro domácnost a přepravě vozidel na krátké i dlouhé vzdálenosti.

Co uShip nabízí?

UShip nabízí otevřené tržiště, kde mohou zákazníci a dopravci zveřejňovat zakázky a vyměňovat si informace. Platforma je přístupná prostřednictvím webové stránky nebo mobilní aplikace.

Kdo používá uShip?

Systému uShip používají jednotlivci a firmy, kteří chtějí odesílat nadměrně velké zboží a dopravci hledající zakázky. K dnešnímu dni má online tržiště více než 3,5 milionu zákazníků.

Co můžete s UShip dělat?

Členové platformy se mohou připojit a sdílet podrobnosti o přepravovaném zboží. UShip umožňuje uživatelům klást otázky a vyhodnocovat dopravce, účastnit se výběrových řízení na přepravní zakázky a přijímat oznámení o stavu zásilek.

Výsledky

  • assignment
    Lepší přehled o překladatelích a jejich činnosti
  • swap_vert
    Automatizace dříve manuálního překladatelského procesu
  • language
    Průběžná lokalizace v 18 zemích
  • timer
    Úspora jednoho měsíce práce vývojářů
  • Stáhnout případovou studii
Je čas začít

Snadné nastavení. Dvoutýdenní zkušební verze zdarma. Nákup nebo zrušení kdykoliv.

Vyzkoušet zdarmaRezervujte si ukázku