Setting up a personalized, time-saving localization process with Phrase

48 hoursof developer’s time saved

1 minuteuntil content is live

> 10 Mqueries per month

120+countries

Customer: Lyst

In 2018, over 70 million shoppers from 120 countries started their hunt for the latest fashion on Lyst. From their startup beginnings in the UK, the company rapidly expanded into 14 markets and is now available in 8 languages (English, French, German, Italian, Spanish, Dutch, Russian, Japanese). This growth was feasible only with a localization solution that integrated perfectly with their platform that is built on Python and React. Thanks to Phrase – the all-in-one, web-based localization system – Lyst sets new content in all 8 languages live in just 1 minute, saving 48 hours of engineering time for each new feature release.


Challenge: Supporting a Large Localization Task

After initial success in the UK market, Lyst launched an ambitious strategy for international expansion. They shortlisted markets and languages that promised to be the most profitable and started localization. However, their first attempts at deploying new content in new languages took 72 hours, which was far too long for the team reach their bold expansion goals.

With such a large localization task in front of them, Lyst finally decided to increase their chances of success by utilizing a software localization platform right from the get-go. They scouted for an agile platform that was quick to implement and would adapt perfectly to their existing processes. Perhaps most importantly, the tool had to be easy to use for their 14 freelance translators. The team saw a huge opportunity to speed up their release cycles and streamline their workflow with the right localization solution.


Solution: Localization in an Agile Environment

Phrase quickly became Lyst’s first choice to set up their localization process. It’s just the right tool to support their agile work environment. Subsequently, Lyst set up a localization team of two engineers and a localization manager who also acts as a product manager for all their international sites.

Every two weeks, the team meets to set the tasks and priorities to deliver the most impactful features on the international sites. With the help of Phrase, their sprints have transformed into a highly personalized localization workflow that uses their resources in the best way.

Furthermore, working with 14 freelance translators became a breeze thanks to Phrase’s powerful collaboration features. The translators now even proofread each others’ translations throughout the process to make sure that the copy is the best possible at the end of the workflow.


Benefits: Time-savings for the Localization Team

Phrase’s all-in-one solution has set up Lyst’s localization process for success right from the start. On average, the team translates and deploys 500 keys per language per month, a total of 70,000 words, at lightning speed.

“We have now designed a process where Phrase allows us to have the content ready on our sites within 1 minute since the translators add or update their translations. We are saving an average of 48 hours on engineering time, each time we deploy a new feature.”

Enrique Quilez
Localization Manager, Lyst

In addition to a highly personalized localization workflow, Lyst benefits from the best translation quality. Their translators can now improve each others’ translations easily within Phrase and act as the final quality control.

Thanks to Phrase, Lyst can react quickly to changing customer demands, stay agile, and be highly efficient with its resources. As they expand to more markets, they are doing so with a perfectly bespoke setup that works best for them.


Features used

assignment_ind

Assignable Jobs

Organisér alle dine oversættelsesopgaver ved at tildele teammedlemmer, give beskrivelser af arbejdet og indstille deadlines for de sprog, du vælger.

playlist_add_check

Advanced Review Workflow

The Advanced Review Workflow for your translation process helps to assure transparency and makes sure you always have proofread translations.

supervisor_account

User Roles and Access Control

Organize your localization team by assigning dedicated roles and access rights to each team member according to projects and locales.


Hvad er Lig?

Løj er den største globale modesøgeplatform med mere end ti millioner forespørgsler pr. måned. Med hovedkvarter i London giver virksomheden folk mulighed for at finde og sammenligne alle typer modeprodukter.

Hvad tilbyder Lig?

Med sin hjemmeside og mobilapplikation tilbyder Let en markedsplads, der samler fem millioner produkter fra 12.000 af verdens førende brands og forhandlere på ét sted.

Hvem bruger Lig?

Over 70 millioner kunder fra 120 lande bruger hvert år lyst som markedsplads for shopping og produktsammenligning.

Hvad kan du gøre med Lig?

Lyt giver brugerne mulighed for at søge i tusindvis af online modebutikker på én gang, hvilket gør det muligt for dem at shoppe et bredt udvalg af de nyeste modetrends inden for tøj, sko og tilbehør. Hvis en kunde er interesseret i et produkt, kan han direkte købe det via detailhandlerens hjemmeside, som organiserer leveringen.

Results

  • alarm_on
    48 hours of developer’s time saved for every feature release
  • fast_forward
    Content in 8 languages is live within 1 minute
  • people
    Streamlined organization and collaboration of 14 freelance translators
  • Download Case Study
Tid til at komme i gang

Nemt at sætte op. 14 dages gratis prøveperiode. Ingen binding.

Prøv GratisBestil en Prøveversion